第8部分(第3/4 頁)
ne?Jones,1833~1898,英國畫家和設計師)偏愛繪製的表情。〃你現在問的是有關小葛·曼勒寧的問題,不是嗎嗯,他打電話去那裡要求見她。然後呢,兩週後她一回到這裡,小葛就打算擺出他最佳的姿態來拜見老爹……地點是約在蜜麗安位於海德公園的住處……不料他那天中午來得太早。於是他又開始賣弄炫耀,捧著一個裝滿舊瓷器的大皮箱耍戲法,結果一個不小心讓箱子鬆脫滑落,掉到地上摔個稀里嘩啦。〃她臉上似乎轉為一種惡作劇的神情;她睜大眼睛,然後眉開眼笑。〃噢,那般情景,真是亂得一塌糊塗!所以我們想,最好趕緊把他弄出屋子,直到老爹氣消後才讓他進屋來。之後,她打電話給他……〃
女孩突然住嘴,擦拭前額,好像想起了什麼事似的。她再度動容,但這次變成懼意。
〃蜜麗安人在哪裡〃她倏然尖聲問道。我不作回覆,於是她伸手指著我。〃蜜麗安在哪裡你們這些傢伙聽著,你們記得……剛才沒多久之前……羅納德說有個女人打電話來這裡找我……聲音還是經過偽裝……然後又突然掛掉了那通電話是誰打來的蜜麗安出了什麼事為何你提的問題都繞著她打轉〃
我看著他們,然後微微一笑。
〃我只要一提到曼勒寧,〃我對他們說道,〃你們就似乎老想把話題帶回到韋德小姐身上。聽我說!看來我再否認也沒用了,我們手上是有證據,可以證實他可能和今晚的命案有關。〃
這番話讓他們呆若木雞。接下來是一陣沉寂,但我仍可感受到沉寂之中(這真是糟糕),夾雜著理智的混亂及全然的不可置信。羅納德·何姆斯從我身後的門邊慢慢走入房內,這樣的舉動似乎是想取得主控權。他一屁股坐在椅子的扶手上,手中把玩著杯子,目光盯著自己搖擺不定的足尖。
〃證據,〃與其說他提出問題,不如說他是在指定問題。〃什麼證據〃
〃我會回答你這個問題,不過趁著你還沒轉移話題之前,我想先聽聽你〃個人的看法〃。你們正打算要開啟哈倫·拉希德之妻的靈柩,這事是真的嗎〃
〃喔,天啊!〃貝克特出聲抱怨,而何姆斯制止了他。後者似乎是感到驚訝,但口氣仍然沉穩。
〃不,不是真的。請問,你究竟是從哪兒得到這樣的想法是曼勒寧告訴你的嗎〃
〃有一部分是。首先,他提到你們正打算去〃盜墓〃。〃
〃別急,老頭!〃何姆斯望著天花板。〃這是幹什麼他幹嘛跟你說這樣的話不,我可不是精神錯亂了吧;這個深奧的難題可引起我的興趣了。哈倫·拉希德之妻的靈柩!〃
。←蟲工←木橋 書←吧←
第27節:第六章同舟共濟的朋友(3)
〃先別管這個深奧的難題。你說這事不是真的。何姆斯先生,你再仔細想想。〃
他轉身向我,面帶狐疑的蒼白笑容,使得他看起來像是在做鬼臉。
〃我們倆都該仔細想想,〃他提議道。〃告訴我,你對巴格達有什麼樣的認識嗎〃
〃一無所知。〃
〃哈倫·拉希德寵妾的墓碑,蘇貝蒂……我猜你指的是這一個……正被埋在舊城的地底下,距離馬魯夫教主的墓碑不遠。它是巴格達最重要的紀念碑之一;它是1000多年前建造的,而且好幾任回教統治者都非常小心地加以整修。其實啊,根本沒人見過蘇貝蒂的靈柩。回教徒很少讓人直接一睹它的模樣;到麥地那去看穆罕默德墓碑的觀光客,都得隔著柵欄觀看,而且也只能見到這位先知的墓碑外部。蘇貝蒂先被放入一具鉛製棺材,再一起置入一具金制的棺材內,除了這一點之外,世人便一無所知了。至於有人可以……不,不,不可能!〃
他更為激烈地搖著頭。
〃想像某人從聖保羅紀念碑偷走納爾遜(譯註:Horatio Nelson,1758~1805,英國名將,特拉法爾加海戰的勝利者)的靈柩,或是從某個公共紀念碑偷出某位名人的棺材。這事聽起來已經怪可怕了,但和褻瀆神聖相較之下,還算是小兒科呢……天啊!那是回教徒的聖地!這和古埃及完全無關,你知道的;這是一種生活上的狂熱嗜好。再說,要去盜那樣的墓,那叫做痴心妄想,一點機會都沒有的!〃他雙手一攤,聳聳肩。儘管他在眼鏡後方的目光炯炯發亮,但我覺得他的態度超乎必要地誇大,尤其是這時候他掃視其他人並補充說道:〃想當然耳,這太荒謬了。我覺得奇怪的是,曼勒寧怎麼會有這樣的念頭。〃
〃我倒希望這事是真的,〃貝克特有點幸災樂
本章未完,點選下一頁繼續。