第41部分(第1/4 頁)
他感到手像是被針紮了。他看到在這之前它貼著身子的背鰭就像針魨身上的刺一樣朝各個方向扎開。
他記得曾在博物館見過這種東西,這就是密斑刺魨。他的手再抓不住它了。他急忙掏出網子,把本來是個薄餅現在成了足球的這個玩意兒裝進網裡,帶出水面。
再次下水後,他看到完全不同型別的另一件奇特的事情。開始他認為這僅僅是一種反光或影子,因為那個東西很透明,他可以透過它看到下面的東西。它是一個大玩意兒wωw奇Qìsuu書còm網,6英尺長,在湖床上爬行,他不知道這是什麼。後來才從布雷克博士處瞭解到,這是海蜥蜴。
它一會兒是暗白色,就像髒玻璃窗一樣,然後它呈現出水彩般的顏色,黃色,綠色,粉紅色。
看上去你可以用指頭戳穿它。但是當哈爾想試試看時,卻發現它還相當硬。當他觸到那個東西時,它長出許多粘乎乎的線粘住了他的手。他把手縮回,想在沙地上搓乾淨,那粘乎乎的東西卻搓不掉。
哈爾的網子太小了,網不住這個大傢伙。他上船去,拿了一個大網子再下來的時候,那個東西吞食了一些小魚。他清晰地看到這些小魚在這個大傢伙的胃裡撲打著。
這對於任何動物園或實驗室來說都是求之不得的新鮮東西,哈爾很容易地把它套進了網子。它看上去既輕又飄,虛無縹緲。可是當他把這傢伙拉上水面,才發現原來它還挺重。在奧莫的幫助下才把它扯到甲板上,投入水槽。
布雷克博士拖著一個巨大的海綿動物上來了。它足有5英尺長。
“我不知道它們變得那樣大,”哈爾說。“大多數種類不會。不過這是一個非常特別的品種,配得上海王這樣的名字。它就是以海王命名的,叫海王角。我想那是因為它的形狀像一個巨大的號角。”
“你看到我的捕獲物了嗎?”哈爾指著裝著海蜥蜴的水槽說。布雷克往裡看了一下,“可是這個水槽是空的。”
哈爾笑了,“再看看,那個角的正下方。”
布雷克用手遮著眼睛擋著光看著。“我要……唉呀,是海蜥蜴!你知道這可是一個非常稀有的標本嗎?這是我看到的第一個活著的海蜥蜴。祝賀你,亨特,你確確實實是動物方面的專家。我希望有一打像你這樣的人。”
在此期間,羅傑遇到了麻煩。這是斯根克造成的。
他們站在瀉湖湖床一群珊瑚旁邊,羅傑正從更富有經驗的收集者斯根克那裡接受指示。
斯根克點出最好的珊瑚,於是羅傑就把它放進網子。一個柳珊瑚被摘下來,接著是一個蘑菇珊瑚,隨後是一個星狀珊瑚。
然後斯恨克指著一個紅灰相間的東西,這個東西看上去很像周圍的珊瑚巖。羅傑伸手去拿,但是某種本能使他在最後一刻縮回了手。他湊近看看,這東西一點不動,就像一塊粗糙的石頭上長滿了雜草。大約有一英尺長,一端有一個洞。
斯根克做手勢示意他去拿,但是羅傑並不像斯根克想象的那樣無知。他看到過這種東西的照片,並吃驚地聽過這一帶島嶼上的土著人談到過它。在海里他們最害怕的就是這種動物。
這就是石魚。之所以這樣稱呼,是因為它很像一塊石頭,看上去毫無危險,但是如果羅傑用手觸到它的話,其背脊上的13根刺就會刺進他的皮肉,每根刺上都有兩個毒腺。
毒液像眼鏡蛇毒那樣劇烈,像吃人生番的箭毒一樣致命。
他的肉會很快變成深藍色,3小時之內他的手臂就會腫至肩膀,10小時之內他就會說胡話併發高燒。
石魚的受害者承受如此巨大的痛苦,以至他們想砍掉自己的四肢,他們喪失理智,攻擊任何走近他們的人。許多受害者在12小時之內就會喪命,肌肉因疼痛而抽筋扭曲,面容變形,連他們的朋友也很難認出他們。
波利尼西亞人把這種動物叫“等待者”。島上的法國移民給它取了,一個更可怕的名字“死神”。甚至科學家在描述它時也無法保持鎮靜,管它叫“恐怖”。羅傑首先想到的是絕對不要惹它。不過,他要是能把它抓上去又不被它刺中,就是一個很好的標本。
他把一條折斷的管狀珊瑚當作棍子,把石魚捅到一片空沙地上。然後他把它兜進裝有珊瑚的網子裡。這條被捕獲的魚拼命掙扎,試圖透過網眼逃出來,它的毒刺在網繩之間伸進伸出。
羅傑提起網子,斯根克因懼怕被毒刺觸中而倉皇后退。他把鴨腳板猛一蹬,就在海林中消失了。
但是羅傑並未帶著他的獵物立