第13部分(第2/4 頁)
您有什麼用嗎?我親愛的重重重孫女。”
“那當然,”柯拉說,“您製造過原子彈嗎?”
這時,鈴聲又響起來了,同時響起的還有刺耳的警報聲。
“讓吃早飯了,”卡爾寧說。
“您已經歲數不小了吧?”柯拉小心謹慎地問。
“我曾經是一名教授,”卡爾寧說,“甚至本來可以成為科學院通訊院士。但是,沒有來得及。”
“是因為到了這裡?”教授什麼也沒有回答,他的目光落在騎兵大尉的背上。
騎兵大尉兩手合在一起,正在等細細的水流把手心灌滿,再撒到臉上。
他們一起去吃早飯。吃飯時,柯拉與波克列夫斯基坐在一起。
“我不想吃飯。”當護士把一碗粥和在碗邊上歪放著的餅放到柯拉麵前時,她說。
“我也不想吃。”波克列夫斯基說。不過,他抓過柯拉的盤子,把它推給坐在身邊的黑頭髮黑面板公主的面前。
“不會說話的動物最壞。”騎兵大尉說。小鳥依人的公主對騎兵大尉說了句什麼。
“您聽得懂她說的話?”柯拉問。
“幹嗎要聽懂她,”騎兵大尉懶洋洋地回答,“她說,這份禮物她也不想吃,但是出於對我的尊敬,她把這塊餅吃掉。”
護士給柯拉端來一杯茶,茶水濃得令人吃驚。但是,糖卻沒有。
“他們在我們的身上省錢。”柯拉說。
“叫他們都拿來。”波克列夫斯基用手指捻了一個響兒,一個護士把糖瓶子帶來了。
“他們都聽您的?”柯拉問。
“他們都怕我。這個該死的迷宮我第一次試驗就透過了,還打死他們的一個士兵。這個士兵裝扮成了一條龍或者是別的什麼東西。”
柯拉毫無表示,既沒有讚賞,也沒有懷疑,騎兵大尉忍不住問:“您不相信我說的話?您當然是不會相信了!而我知道為什麼,因為您是月球人。您知道赫爾伯特·威爾士這個作家嗎?”
“在我小的時候,就喜歡上他了,”柯拉回答說,“我們圖書館裡有一整架子他的《世界戰爭》。”
“我指的是他的《月球上的第一批人》。這是他前不久才寫成的。”
“或者說是很久了……這是從我的角度說的。”
公主把自己纖細的小手放到騎兵大尉的手上。
“你吃吧,”騎兵大尉說,“鬼知道我們還能享受多久這美好的和平生活。柯拉您是莫斯科人嗎?”
“不是,我是個棄兒,”柯拉說,“我是從教養院裡長大的。不過,我的奶奶住在鄉村。”
“不知為什麼他們今天並不急著讓我們吃這粗茶淡飯。”坐在柯拉對面的茹爾巴說。
這張桌子很寬,它不是把坐在桌子四周的人連繫在一起,而是把他們給隔離開了。
“天快亮的時候,飛來了三架直升機。”工程師說。他收拾得很利索,鬍子颳了,頭髮理了,甚至給人的感覺是,他的身上還散發著花露水的氣味。
波克列夫斯基發現柯拉的眼神有點異樣,就對她說:“他的地位特殊,是飛行器專家,您想過嗎,重於空氣的飛行器實際上正在佔領天空?”
柯拉驚慌地看了一眼騎兵大尉,因為柯拉弄不清他是不是在開玩笑。要知道,騎兵大尉在這裡已經生活好幾天了。不過,騎兵大尉的看法是純正的和真誠的。
“是的,”柯拉說,“我們也將學會在星星之間飛行,就像可愛的赫爾伯特·威爾士教的那樣。”
“胡說。”波克列夫斯基說。
公主扯了騎兵大尉一把,對他說了些什麼。騎兵大尉把身子向她傾過去,似乎是想努力弄清她說的是什麼意思。騎兵大尉的臉色蒼白,傷疤是暗紅色的,高低不平。他的眼睛炯炯有神,顯得目光敏銳。一撮頭髮總是搭在又窄又高的額頭上。
突然,騎兵大尉一下子把公主推開了。這時,遲到了的尼涅利婭睡眼惺忪地走了進來。護士就像是在門口專門等她似的,她剛一坐下,馬上就盛上一碗粥,端上一杯茶。
“仔細一點,”尼涅利婭說,“我不喜歡這個。”
不對,尼涅利婭更像是一位女偵察員,而不是一個為愛情而自殺的人。
“哎,我的小柯拉,假如你知道發生什麼事就好了!”尼涅利婭對著柯拉的耳朵嘰嘰喳喳地說起來。
“還有什麼?”
“昨天晚上我從你那裡出來後,他在暗中盯著我。我有
本章未完,點選下一頁繼續。