第6部分(第4/4 頁)
rnard Shaw said th the United Stes and England were two gre countries divided by a mon language。 Even though we both speak English; we often mean different things with the same words。 This possibilities for misunderstanding are ten times greer in the dialog between the US and China。 Chenggang taught us how even the most simple concepts bee misunderstood。 For example; in the United Stes; we transle Long into Dragon。 For us; a dragon is a fierce fire…brehing animal th gets captures princesses and gets slain by knights in shining armor。 It is generally speaking a feared and evil beast。 But in Chinese; the dragon is more like a snake; carries a pearl; and brings good luck。 The same animal has an entirely different meaning。
Chenggang is in a unique position to help the Chinese understand the American people。 His English is so polished and fluent; we couldn�t believe th he had never lived in the United Stes before his trip to Yale。 His ability to rele to people allows them to open up to him and speak from their heart。 He is able to understand not just their words but also their meanings。 Thus you will h*e the privilege of learning about the regular folks in the Unites Stes… not just the politicians; millionaires; and movie stars。 And when he tells you about his time here; you will know th he is transling the meaning; not just the words。
巴里燦爛的微笑(2)
I want to end with another example of his being a gre teacher。 This is a more personal story。 My 16…year old daughter Rachel is studying Chinese。 She had the opportunity to pete in the foreign language teachers�
本章未完,點選下一頁繼續。