第75部分(第3/4 頁)
點鐘整,他們回到他們的房間裡去,藉口照顧他們,房門是開著的。達爾大尼央陪他們進去,留下波爾朵斯一個人和格羅洛打牌。
波爾朵斯贏了格羅洛五十個皮斯托爾,當格羅洛離開的時彼,他發覺格羅洛是一位比他原來想象的可愛得多的夥伴。
至於格羅洛呢,他指望第二天能在達爾大尼央身上彌補他和波爾朵斯對賭遭到的損失,他離開這個加斯科尼人的時候,提醒對方不要忘記今晚的約會。
我們說今晚,是因為打牌的人在清晨四點鐘才分手。
白天和平常一樣過去了。達爾大尼央在格羅洛隊長和哈里森上校之間,又在哈甩森上校和他的幾位朋友之間,跑來跑去。
對於不熟悉達爾大尼央的人來說,他這樣做好像是很正常的事,對於他的朋友,也就是阿多斯和阿拉密斯來說,看得出來他的輕鬆活潑的樣子是心情激動的表現。
“他有什麼妙計呀?”阿拉密斯問。
“我們等著瞧吧,”阿多斯說。
只有波爾朵斯一句話不說,露出得意的神情,一心數著小錢包裡從格羅洛手上贏來的五十個皮斯托爾。
晚上到了雷斯敦以後,達爾大尼央把他的朋友找到一起。他的臉上再也沒有白天裡那種無憂無慮、開開心心的神態了,那像是他戴的一副假面具。阿多斯握住阿拉密斯的手說:
“時機快到了吧?”
“是的,”達爾大尼央聽到了他這句話,應聲說,“是的,時機就要到了。先生們,今天夜裡,我們要救出國王。”
阿多斯高興得不禁全身哆嗦,兩眼閃閃發光。
“達爾大尼央,”他滿懷希望以後,又懷疑地說,“這不是開玩笑吧?弄得不好,會叫我更倒黴的。”
“阿多斯,”達爾大尼央說,“您真古怪,竟會這樣不相信我。您在什麼地方和什麼時候看見過我拿一位朋友的心願和一位國王的生命開玩笑?我剛才對你們說過,現在我再重複說一遍,今天夜裡,我們要救出查理一世。你們委託我想辦法,現在辦法有了。”
波爾朵斯帶著非常敬佩的心情望著達爾大尼央。阿拉密斯露出充滿信心的微笑。阿多斯四肢發抖,臉像死人一樣蒼白。
“說吧,”阿多斯說。
波爾朵斯睜大了雙眼。阿拉密斯聚精會神地聽達爾大尼央講些什麼。
“我們今天晚上受到邀請去格羅洛先生那兒,你們知道嗎。”
“知道,”波爾朵斯回答說,“他要我們一定讓他能夠翻本。”
“好。可是您知道我們在哪兒讓他翻本呢?”
“這可不知道。”
“在國王那兒。”
“在國王那兒!”阿多斯叫起來。
“對,先生們,在國王那兒,格羅洛先生今天在國王身邊值班,他為了在看守的時候解悶,請我們去和他做伴。”
“四個人都去?”阿多斯問。
“當然,四個人都去,我們難道能離開我們的俘虜!”
“啊!啊!”阿拉密斯說。
‘瞧呀,”阿多斯說,“他心都快跳出來了。”
“去格羅洛那兒的時候,我們倆佩著劍,你們倆帶著短刀,這樣我們就能制服那八個笨蛋和他們的愚蠢的指揮官。波爾朵斯先生,您認為如何?”
“我認為這樣做很容易,”波爾朵斯說。
“我們給國王穿上格羅洛的衣服,末司革東、格力磨和布萊索阿牽著我們備好鞍的馬,等在最靠近的一條街的拐彎處.我們跳上馬,天亮以前我們就跑到二十法裡外的地方了。喂,這辦法行嗎,阿多斯?”
阿多斯雙手放到達爾大尼央的肩膀上,帶著寧靜溫和的微笑望著他,說道:
“朋友,我宣佈.在世界上沒有人比您更高貴、更勇敢了,我們原來以為您對我們的痛苦漠不關心,因為您可以心安理得地不必分擔這種痛苦,可是在我們中間只有您一個人想出這樣的辦法,我們想了許久卻沒有想出來。我再對您重複說一遍,達爾大尼央,你是我們當中最傑出的人物,我愛您,我為您祝福,我親愛的孩子。”
“真想不到我居然想不出這樣的妙計,”波爾朵斯拍著自己的前額說,“它是這樣簡單!”
“可是,”阿拉密斯說,“如果我理解得對的話,我們要把他們全都殺死,是不是?”
阿多斯發抖了,臉色變得蒼白。
“那還用說!”達爾大尼央說,“不得不這樣做。我想了不少時候,考慮是
本章未完,點選下一頁繼續。