第16部分(第1/4 頁)
“當然,”喬治說,“當然可以。我馬上去找他來。”
他急急忙忙上樓去。巴陀很快地把疾如風拉進客廳,隨手把門關上。
“好了,艾琳小姐,什麼事?”
“我儘快告訴你——不過說來有點話長而且複雜。”
疾如風儘可能精簡地說明她被介紹去七鐘面俱樂部以及她隨後到那裡的冒險經過。她說完之後,巴陀督察長深深吸了一口氣。他首度把他一張木頭臉擺到一過去。
“不同凡響,”他說,“不同凡響。我簡直不敢相信這是可能的——甚至是你,艾琳小姐。我應該早就料到。”
“可是你的確給過我暗示,巴陀督察長。你告訴我去問比爾·艾維斯里。”
“給像你這樣的人暗示是件危險的事,艾琳小姐。我做夢也沒想到你會做到那種地步。”
“哦,那倒無所謂,巴陀督察長。我死了也不會牽連你。”
“是還沒有。”巴陀繃著臉說。
他站在那裡,彷彿是在心中細想著。
“狄西加先生是幹什麼的,讓你冒那種險,我實在想下通。”隨後他說。
“他事後才知道的,”疾如風說,“我不全然是個傻子,巴陀督察長。而且不管怎麼說,他照顧衛德小姐都唯恐來不及了。”
“是這樣嗎?”督察長說,“啊!”
他微微眨動眼睛。
“我得好好叮嚀艾維斯里先生照顧你,艾琳小組。”
“比爾!”疾如風不屑地說,“可是,巴陀督察長,我的故事你還沒聽完全呢。我在那裡看見的那個女人——安娜——一號,是的,一號就是雷茲奇女爵。”
她快速地繼續描述她認得的那顆痣。
令她驚訝的是,巴陀督察長聽了只是哼哼哈哈。
“痣是不太靠得住的,艾琳小組。不同的兩個女人很可能會有完全相同的一顆痣。你必須記住,雷茲奇女爵在匈牙利是位非常知名的人物。”
“那麼這個不是真正的雷茲女爵。我告訴你,我確信這就 是我在那裡看到的同一個女人。而且想想她今天晚上——我們是怎麼發現她的。我根本不相信她會昏過去。”
“噢,我可不會這樣說,艾琳小姐。那顆擊中她身旁書架的空彈殼足以把任何女人嚇個半死。”
“可是,無論如何,她到那裡去幹什麼?沒有人會帶把手電筒下樓來找書。”
巴陀抓抓面頰。他似乎不願意開口。他開始踱來踱去,好 像在下什麼決心。終於,他轉向女孩:“聽我說,艾琳小姐,我準備信任你。女爵的行為是可疑。我跟你一樣知道這一點。
是非常可疑——可是我們得小心行事。必須避免造成大使館方面任何不愉快事件。必須要有把握。”
“我明白。如果有把握……”
“還有另外一件事。大戰期間,艾琳小姐,到處盛傳有大 量的德國間諜留了下來。一些好事的人寫信給報社。我們不予理會。別人再怎麼難聽的話都動不到我們。那些小魚不必去管它們。為什麼?因為經由它們,我們遲早會逮住大傢伙--大頭目。”
“你的意思?”
“不要管我是什麼意思,艾琳小姐。不過你記住,我對女爵瞭如指掌。而且我要你不要動她。”
“現在,”巴陀督察長愁容滿面地加上一句說,“我得想出些話來跟史坦利·狄格比爵士說!” 出品:阿加莎。克里斯蒂小說專區(//ajs。126。)七鐘面之謎第二十三章 巴陀督察長坐鎮 第二天早上十點鐘。陽光透過窗戶射進書房,巴陀督察長從六點開始就一直在裡頭忙著。由於他的召集,喬治·羅馬克其、歐斯華·庫特爵士和傑米·狄西加正進來找他,他們都用過了豐盛的早餐,貼補昨映的疲累。傑米的手臂吊著繃帶,不過很少有昨晚鬥爭的其他遺蹟。
督察長一臉慈祥地看著他們三個,有點像是和藹的博物館館長在對一群小男孩解說的態度。他身旁桌上擺著各種東西,整整齊齊地貼上標籤。傑米從中認出了他的“李奧波德”自動手槍。
“啊,督察長,”喬治說,“我一直迫不及待地想知道你的進展如何。你逮到那個人了嗎?”
“要逮住他得花一番工夫。”督察長安閒地說。
他似乎並不為他在那方面的失敗感到痛心。
喬治·羅馬克斯看起來可不怎麼高興。他討厭任何輕浮的言行。
“我把一切都標明得相