第6部分(第2/4 頁)
愛若也成了阿莆若狄德的隨從和僕人,因為他是在阿莆若狄德的生日投的胎,生Xing愛美的東西,而阿莆若狄德是很美的。
“‘由於是豐饒神和匱乏神的兒子,愛神處在這樣的境遇中:首先,他是永遠貧乏的,人們總以為他文雅美好,其實遠非如此,他倒是粗魯的,不修邊幅的,赤著腳,無家可歸,總是露天睡在地上,無遮無蓋,在人家門口、在大街上棲身,生來和他母親一樣永遠伴隨著貧乏。但是他也像他父親那樣追求美的東西和好的東西,勇敢,莽撞,精力充沛,是一個本領很大的獵人,總在設計各種謀略,門道多,終身愛好智慧,一個厲害的魔法師,一個配製毒藥的,一個智者。他不像不死的神靈,也不像會死的凡夫,在同一天之內一會兒發榮滋長,一會兒枯萎凋謝,情況合適時又立刻重新活躍起來,這是由於從父親的本性得來的力量。他得來的又失掉,不斷地流轉著,所以愛若總是既不窮又不富。
“‘他也總是處在智慧與無知之間。情形是這樣:所有的神都不從事愛智的活動,並不盼望自己智慧起來,因為他們是智慧的,已經智慧的就不去從事愛智慧的活動了。無知之徒也不從事愛智慧的活動,並不盼望自己智慧起來。因為無知的毛病正在於儘管自己不美、不好、不明白道理,卻以為自己已經夠了。不以為自己有什麼欠缺的人就不去盼望自己以為欠缺的東西了。’
“我說:‘那麼,狄歐蒂瑪啊,從事愛智活動的又是什麼人呢,如果不是有智慧者,也不是無知之徒的話?’
“她說:‘這是很明白的。連小孩也看得出,他們是介乎二者之間的,愛神就是其中的一個。因為智慧屬於最美的東西,而愛神是愛美的東西的,所以愛神必定是愛智慧的,他作為愛智者介乎有智慧者和無知之徒之間。他的這種性格也還是由於他的出身,因為他的父親是智慧的、富足的,他的母親是不智慧的、貧窮的。親愛的蘇格拉底啊,這個精靈的本相'ιδ'εα。就是如此。你原來對愛神有別樣的看法,這也並不足怪。我從你自己的話來看,覺得你認為愛神是愛人而不是情人,是被愛者而不是鍾愛者。你把愛神看成絕美,就是因為這個緣故。可愛者倒真是美的、嬌嫩的、完善的、最為幸福的,可是鍾愛者的本質卻是另外一回事,像我描述的那樣。’
“我說:‘很好,女客人啊,你說得非常好。如果愛神就是那樣的,他對於人類有什麼用處呢?’
第一講 論愛情(17)
“她說:‘這正是我要啟發你的第二點,蘇格拉底。愛神就是這個樣子,就是這樣產生的。他是奔赴美的東西的,像你說的那樣。假如有人問我們:愛者從美的東西得到什麼呢,蘇格拉底和狄歐蒂瑪?或者問得更明確一點:那盼望美的東西的是盼望什麼呢?你怎麼回答?’
()免費電子書下載
“我說:‘他盼望美的東西歸他所有。’
“她說:‘可是這個答案又引出另外一個問題:他使美的東西歸自己所有又怎麼樣呢?’
“我說:‘這個問題我還不能立刻回答。’
“她說:‘假如有人把美的東西換成好的東西,向你問道:蘇格拉底啊,你說,那盼望好的東西的是盼望什麼呢?你怎麼回答?’
“我說:‘他盼望好的品質歸他所有。’
“‘他使好的東西歸自己所有又怎麼樣呢?’
“我說:‘這個問題我比較容易回答,就是:他會幸福。’
“她說:‘由於擁有好的東西,那些幸福的人就成為幸福的。現在已經不需要再追問那要想幸福的是想什麼了。你的答案看來已經到頭了。’
“我說:‘你說得很對。’
“‘這種願望和這種愛是人人共有的,所有的人都盼望擁有好的東西,你說是不是?”
“我說:‘是啊,這是人人共有的。’
“她說:‘既然所有的人都永遠愛同樣的東西,為什麼我們不說所有的人都在愛,而說有些人愛,有些人不愛呢?’
“我說:‘這一點我也覺得奇怪。’
“她說:‘這也沒有什麼奇怪。因為我們是把某一個型別ε^ιδοs。的愛提出來加上共同的名稱,稱之為愛,而用別的名稱來稱呼別的愛。’
“我說:‘舉個例,怎麼樣?’
“‘這麼說吧。你知道作品πο'ιμσιs,本義為“做的東西”,指一切做出來的作品,詩也是做出來的,所以也叫ποιμσιs,詩人叫ποιμτ'ηs,即“做事的人”。就有許多方面
本章未完,點選下一頁繼續。