第2部分(第3/4 頁)
柴盒旁邊的泳池中,有黑色的小點在跳躍。
“海豚!”
比利不禁大聲喊了出來。
“海豚在跳!在泳池裡!”
“是看到我們的車了吧。在說‘歡迎’呢。”
比利再次尋找泳池時,視線被小樹林擋住,又看不見了。很快,車到了研究所。那裡外表像是個雅緻的別墅,如果沒有門口懸掛的“凱利那岬·聲音研究所”的小牌子,誰也不會想到這是個研究所。
把比利在入口處卸下,高登掉轉車頭,折回原路去買飼料。潔西拿起水桶迅速消失在後院。
出來迎接的是個年輕的日本人,叫羽陸洋。比利一直以為日本人個子矮小,但眼前的年輕人個頭高挑,和高登並肩而立也毫不遜色。他的長髮在背後束成一束馬尾,頭上纏著鮮豔的方巾。如果不說他是日本人,也許會被錯認為是美洲印第安人。
他也不自我介紹,上來就用帶有口音的英語問道:
“日本的文字分別有獨立的意思,你知道嗎?”
“就像中國的文字一樣?”
“中國和日本的文字本來是一樣的。”
“是嗎。”
“嚴密地說有很多不同。日本的文字最初是由中國傳來,但中國的文字革命以後大大簡化,現在我們也不認識了。而日本後來也加入了不同的文字,搞得有點兒複雜。我們用慣了,所以不覺得難,但對於學日語的人來說,相當困難。所謂不同的文字,就像英語裡的羅馬字。正如羅馬字有大寫、小寫字母之分,日語有平假名、片假名,這種文字和ABC一樣,沒有獨立的意思。但從中國傳來的文字本身就帶有各種含義。舉例來說,JAPAN(日本)是由兩個文字組成,是‘太陽和本來’的意思。”
“那USA(日語漢字寫作‘米國’)呢?”
“嗯——,是‘米的國家’。”
“米的國家不是日本嗎?”
“這個不太好答。”
“那請你下次教教我。”
比利剛要截斷話頭,羽陸又忙把話頭接下去。他要說的在後面:
“我的名字由三個字組成。一個是羽,一個是陸,另一個是海,用英語來說,就成了OCEAN·WING·LOBE。”
“好像軍隊呀。海、空、陸軍。”
“哈哈,大家常這麼說。不過我反對戰爭。”
“我也是。我倆一樣。”
這時羽陸才終於伸手和比利相握。
“我叫HIROSHI·HAOKA,和高登一起做老師的助手。請多關照。”
他冗長的自我介紹告一段落,比利終於得以進門。
安排給比利的客房看起來十分舒適,為了照顧他寫作,書桌也事先搬來放好了。
“這房間挺不錯。”
“是最好的客房。一般來說客人很少,所以可能有點黴味,您別介意。”
萊安說著,拍了拍床。
從窗子能看到後院的泳池。潔西在喂海豚。用的就是剛才車上的沙丁魚吧。
“能看到泳池旁邊有個車庫吧?”
“嗯。”
“那裡其實是個室內游泳池。”
回頭看,萊安一副天真的高興的表情。房門口,羽陸也在抿著嘴笑。
“去年才建好的。回頭帶你去看。”
“那太好了。”
嘴裡雖這麼說,其實比利對泳池不感興趣。
“先帶你去工作室。”
“等一下。”
比利攔住正要走出房間的萊安和羽陸,開啟包,拿出自費購買的袖珍攝像機。
“怎麼?你這就要工作了?”
聖瑪利亞島(4)
“在凱恩斯過得太悠閒,我的反應都遲鈍了,所以迫不及待地想工作。”
比利舉起相機,跟隨萊安聽他的介紹。
“這裡是主要的工作地點。”
那裡與其說是研究室,倒更像是個錄音棚。巨大的擴音器安裝在兩個牆面上,房間中央雄踞著設有調節音量裝置的桌子,隔著玻璃還有個專門錄音的小間。乍一看,這是個普通的錄音棚,從擴音器裡,重複播出好像是海豚發出的叫聲。
“嗨,傑克!”
聽到萊安叫他,一個矮個子黑人回過頭來。
“這是技師傑克·摩根。”
聽著萊安的介紹,傑克露出平易近人的笑臉。他身穿流裡流氣的靈
本章未完,點選下一頁繼續。