第61部分(第3/4 頁)
損傷。”
“我知道,見過這種報道。”
“是啊,但你看到的只是報道,真實的檢查是挺嚇人的,尤其是在你擔心會得上盧?格里克這種可怕的病的時候。大多數神經病專科醫生叫技師做這種檢查,但是馬什醫生知道我對這種檢查有多害怕。我沒要技師做這種檢查,醫生檢查的結果得在一週後才知道,等最後結果又得預約在兩週以後。於是他立即親自做檢查。在這個把關懷不當回事的世界上,願意為病人這麼做的醫生可不多呀。”
“你這話說得對。”
“我可以給你舉好些例子。他是個了不起的醫生,也是位真正的紳士。我用不著起訴馬什醫生。一百五十萬美元對我來說夠多了。”
傑克無法爭執下去。他感到高興的是,她的話又一次提醒他,她不再是十年前那個以自我為中心的二十來歲的她了。他呢,也是如此。
“你的決定是對的。”
“我一生中做過幾次正確的決定,”她說,笑意消失。“也犯過幾次錯誤。”
他不知如何回答才好,倒不如打住。但她言猶未盡。“當初我們的事如果沒吹,會怎麼樣,你就不知道?”
“不知道。”
“撒謊。”
“我們別談這事。”
“為什麼不談?你受理我的案子,不會因為我們的事只是小事一樁吧?”
“不是。”
“撒謊。”
“別說我撒謊。”
“那就別撒謊。”
“你要我說什麼?”
“只回答我一個問題。我要你說老實話。如果你說了老實話,我就算了,好不好?”
“好吧。就一個。”
“我們在一起為這個案子,有六個月的功夫,我們之間什麼也沒發生,你驚奇嗎?”
“不。”
“為什麼不?”
“這是兩回事。”
“你為什麼認為什麼也沒發生?”
“因為我結婚了。”
她淡然一笑,會意地點點頭。“很引誘人的答覆。”
()好看的txt電子書
“這有什麼引誘人的?只是一個答覆。”
“是的,但是你完全可以用略微不同的說法,如‘因為我愛我的妻子’之類。然而你卻說:‘因為我結婚了。’”
“是一回事嘛。”
“不。一種說法發自內心。另一種說法只不過是照章行事。”
傑克沒搭腔。傑西一向是個爽快的姑娘,然而她的這番話或許是他聽過的最具洞察力的話了。
他皮帶上的數字尋呼機在振動。他趕緊看了一看,然後瞅了傑西一眼,說:“別讓法官老等著。”
她什麼也沒說,站了起來,跟著他走上法院的臺階。
替換(1)
1
“親一下,親一下。”瑪麗娜·勞埃德朝她雙胞胎妹妹做了一個親吻的動作。“我點了一瓶義大利白葡萄酒。侍者說這酒爽口、清淡、不太甜。那傢伙是個同性戀。這不,他來了。”
吉蓮坐在瑪麗娜對面。侍者把灰皮諾葡萄酒端了上來。他剃光的頭在瑪麗娜和吉蓮之間轉來轉去,因此把酒灑到手上。“啊,我的天,真不可思議!”
“我們是長得一模一樣的雙胞胎,”吉蓮搶先說,省得他問。
“我真愣住了。長得這麼像,真讓人吃驚。”
瑪麗娜衝他冷冷一笑。“如果方便的話,我妹妹想點些飲料。”
她的嗓音如同這葡萄酒一樣讓人覺得很舒服,這引起了他的注意。“當然可以,”他的兩個腳後跟碰了一下。“對不起,對不起。您要什麼,小姐?”
“蘇打水。多加些冰塊和酸橙。謝謝。”
“我這就給您拿來,馬上此處侍者說的是義大利語。,並給您說一說今天的特價菜。”
“我巴不得他快點走開,”侍者一走,瑪麗娜便咕噥道。
吉蓮湊近瑪麗娜,小聲說:“馬上是一個單詞嗎?”
“真不可思議呢?”
姐妹倆都笑了。“看到你笑,我真高興,”吉蓮說。“我到這兒時你很不開心,想大發脾氣。”
“我確實有點不高興,”瑪麗娜承認道。“今天早上我沒辦法,只好開車送一位作家去機場搭乘5點58分的航班。5點58分!搞宣傳促銷的人專訂這些鬼航班來為難我們做媒體接待的人,我知道。”
本章未完,點選下一頁繼續。