第1部分(第3/4 頁)
他跟伯爵夫人的關係終久會傳到伯爵的耳朵裡去。在那種情況下,不管發生什麼事,伯爵夫人身敗名裂難以避免。他愛得很熱烈,也同樣熱烈地被愛。但伯爵夫人是任性的和輕佻的,她不是第一次戀愛了。厭惡和仇恨可能替代她心中最溫柔的感情。她冷漠的時刻的到來被伊卜拉金姆預見到。直到如今他還不曾嘗試過妒嫉的滋味,但他懷著恐懼之情預感到了它。他想,別離的痛苦應當是較少折磨人的。他已決意將這段不幸的關係掐斷,離開巴黎到俄國,彼得以及他自己模糊的責任感召喚他到那兒去。
第 二 章 美麗的花蕾並未盛開,
歡樂並非令人神往,
智慧並非隨意狂妄,
我自己也並非一向平安……
嚮往榮譽,我卻受盡磨難。
我諦聽,一片喧譁,光榮在向我召喚。
傑爾查文
日復一日,月復一月,年復一年地逝去了。而墮入情網的伊卜拉金姆怎能下狠心拋掉那個被他誘惑的女人。伯爵夫人也對他日益戀戀不捨。他們的小兒子在僻遠的外省被人撫養。上流社會的流言蜚語也就沉靜下來。這對情人便開始享受更恬靜的生活,口裡一字不提,但心頭卻還記得不久前鬧得滿城風雨的那件風流韻事,同時儘量不費心,猜想將來。
一天,伊卜拉金姆正站在奧爾良大公的家門口。大公從他身旁走過,停住腳步,交給他一封信,要他有空時去閱讀。那是彼得大帝的信。伊卜拉金姆不去俄國的真正原因被皇上猜到了,給大公寫了信,要大公無論如何不要強迫他,去不去俄國隨他自己,並且說,在任何情況下決不能捨棄自己的養子。這封信深深打動了伊卜拉金姆。從這一刻起,就註定了他的命運。第二天,他向攝政王陳述立刻去俄國的打算。
”您想想,您為什麼要這樣做?“攝政王對他說。”俄羅斯並不是您的祖國。我想,您今後未必有機會再見您那炎熱的故鄉了。您長期生活在法國,這就使您很難適應半開化的俄羅斯的氣候和生活模式。您並不是彼得大帝的臣民。請相信我的忠言吧!彼得寬大為懷,您何妨利用一下,留在法國吧!您為法國流過血。請相信,在這兒您的功勞和才能會得到獎賞。“
伊卜拉金姆衷心感謝大公,但還是堅持要求去俄國。”很遺憾!“攝政王對他說,”不過,您是對的。“大公答應他退伍,並且把這一切寫信告訴俄國沙皇。
伊卜拉金姆即刻準備起程。動身前,他在D伯爵夫人家裡跟平常一樣度過了一晚。她什麼也不知道,伊卜拉金姆沒有勇氣告訴她真相。伯爵夫人很安詳和快活。她幾次把他叫到身邊並且笑他愁眉不展。晚餐過後,客人都走了。客廳裡只剩下伯爵夫人,她的丈夫和伊卜拉金姆三個人。這個不幸的人可真願意拋棄世間的一切,為了爭取跟她單獨在一起的機會。但D伯爵卻安詳地坐在壁爐旁邊,看來讓他滾出這個房間是毫無希望的了。三個人都不說話。伯爵夫人終於開口說:”祝您晚安!“伊卜拉金姆的心緊縮了,別離的痛楚襲擊了他,他站住不動。”祝你們晚安,先生們!“伯爵夫人又重複一遍。他還沒有動彈……最後他眼前一片漆黑,頭暈目眩,幾乎走不出這個房間。回到家,他近乎意態狂亂地寫了如下一封信。我走了,親愛的列昂羅拉!與你永遠離別了!我給你寫這封信,是因為我無能為力用別的辦法向你解釋。
我無法繼續我的幸福了。這個幸福,我享受它是違反命運和天意的。你應當不再愛我,愛的魔力也該消逝。這個信念不斷追逼著我,甚至每當我看來忘卻一切,沉醉在你腳下的自我犧牲的狂戀和無限纏綿的柔情中的時候……輕浮的上流社會事實上無情否定了它理論上認可的東西。它的冷嘲熱諷早晚會征服你,使你火般的心腸冷卻,而你最終會為了自己的愛情感到羞愧……到那時我將怎麼辦?不!我寧肯死,寧願在那可怕的時刻來到以前離開你……
你的平安對我比一切都重要。當上流社會的目光都集中到咱們身上的時候,你是不可能有安全之感的。你不妨回憶一下你所忍受的一切:提心吊膽,自尊心受辱;你不妨回憶一下咱們的小兒子是怎樣嚇人地生出來的。你不妨想想:我還應該使你一直經受同樣的衝擊和危險嗎?為什麼硬要把一個如此美麗溫柔的女子跟一個剛剛夠得上人的可憐的黑人的命運連結在一起呢?
別了,列昂羅拉!別了,我終身的心愛的朋友!拋棄我吧!我要割捨我生命最初和最後的歡樂。我沒有祖國,沒有親人。我將去悲涼的俄國。在那兒,我的歡樂將是完全孤獨的。今後我從事的將是嚴肅的
本章未完,點選下一頁繼續。