第1部分(第1/4 頁)
彼得鐵的意志
改造了俄羅斯。
尼。雅齊可夫。
第 一 章 我到巴黎才
開始生活,而不僅是活著。
摘自德米特里耶夫《旅行雜記》
彼得大帝派他的一名教子黑人伊卜拉金姆隨眾多年輕人去外國學習對改造國家所必需的知識。他在巴黎軍事學院學習,畢業時授予炮兵上尉銜,在西班牙戰爭中嶄露頭角,受了重傷後返回巴黎。日理萬機的彼得大帝,不斷探詢關於他的愛子的情況,並且總是不斷地聽到吹捧他兒子行為與成就的諂媚的彙報。彼得對他極其滿意,多次召喚他到俄國去,但伊卜拉金姆並不著急。而他時而說要養傷,時而又說想深造,時而又訴苦錢不夠用。彼得遷就他,答應他的要求,叮囑他保重身體,對他的好學表示欽佩,並且從自己節儉的開支中撥錢寄給他,與那些金幣一道,寄去的還有為父的忠告和防禍於未然的教導。
所有歷史記載都證明,沒有什麼東西能夠跟那個時代的法國人的放蕩輕浮。一意胡鬧和窮奢極欲相比。路易十四在位的最後幾年,宮廷篤信宗教,妄自尊大,禮儀繁文縟節,而到這時任何痕跡卻沒有留下。奧爾良大公把輝煌的品質和各式各樣的罪惡集於一身,但十分可惜,此人身上卻沒有一點偽善的影子。巴列—樂雅裡的狂歡暴飲在巴黎已不是什麼秘密,這是有傳染性的。那時約翰。勞出現了。他貪得無厭。紙醉金迷。聽天由命,結果是產業輸光,道德喪盡。法國人在歡笑,在敲算盤,而國家則在諷刺喜劇的嬉戲的疊句聲中土崩瓦解。
與此同時,整個社會卻呈現出一派氣象萬千的圖景。要求學識和尋歡作樂使得各級社會地位的人樂於互相接近。財富。謙遜。光榮。天才。五花八門的奇行怪癖,這一切給好奇心提供了豐盛的養料,或者,讓它得到滿足,這一切被人們不約而同地樂於接受。文學。科學和哲學舍棄了寂靜的書齋,進入廣大社會中間以迎合時尚,指導社會輿論。女性統治一切,但卻不乞求寵愛。虔心的尊重被彬彬有禮的外表代替了。最新的智慧和藝術之神,黎賽留大公……那時代的阿爾基維德的惡作劇已經屬於歷史的痕跡,並且給人們提供關於那個時代風習的概況。
那幸福的時代,象徵著放縱自由。
那時候,狂妄象匹脫僵的野馬,響著小鈴鐺,
歡快的步子跑遍整個法蘭西的國土;
那時候,沒有一個俗人甘願虔誠超度;
那時候,萬事可為,只除開反省自守。
伊卜拉金姆出現了。他的外貌。教養。天生的聰慧在巴黎引起了狂熱的反響。女士們全都想在自己家裡招待沙皇的黑人,不然就半路攔截把他拉回家去。攝政王不止一次邀請他赴愉快的晚會。他赴晚宴,宴會上因阿爾愛特的風度翩翩與肖裡葉的閱歷睿智而滿座譁然,因孟德斯鳩與方傑涅裡的在座而談笑風生。伊卜拉金姆從不放過一次舞會。一個節日。一次首輪演出,懷著他那個年紀與種族的全部熱情投身於時代的漩渦之中。一想到這種懶散的日子。這些五光十色的娛樂將變成彼得堡宮廷的嚴肅的平凡生活,儘管使他害怕,但還有更厲害的繩索將他捆綁在巴黎。年輕的非洲人戀愛了。
D伯爵夫人,雖說青春最初的年華已經過了,但還是貌若天仙,光彩照人。十七歲她從修道院還俗,嫁了人,這個人她還沒有來得及愛上,但他日後也永遠不曾想到這一點。流言蜚語給她編造了不少情夫,但按照社交場中法典的寬容,她贏得了非常好的名聲,因為即令發生某種可笑的。誘人的桃色事件,那可是不能夠責怪她的。她的家最為時髦。在她那裡常常聚集著優秀的巴黎人士。伊卜拉金姆被年輕的梅爾維爾介紹給她。梅爾維爾被認為是她最近的情夫,而他也想方設法力圖覺察這一點。
伯爵夫人恭恭敬敬接待了伊卜拉金姆,沒有對他特別垂青。這使他頗為愜意。平日別人看待黑人彷彿一個怪物,包圍他,問候他,問他一大堆問題。這種好奇心雖然被友好的姿態所掩蓋,但確實傷透了他的自尊心。幾乎是我們活動的唯一目的的那件事,即婦女們的青睞,不但沒有使他洋洋得意,反倒使他痛苦和憤怒。他覺得,她們是他某種稀有動物,是偶然被帶進跟他毫無牽連的世界裡來的一個陌生的特殊品種。他甚至羨慕那些誰也不注意的人物,認為他們的卑微反而是一種福份。
造物主創造他不是為了談情說愛……這個思想把他從自信與自愛的奢望中拯救出來,使他與女性交往時具有罕見的魅力,他的談吐純樸莊重。D伯爵夫人正喜歡他這一點,