第24部分(第4/4 頁)
嗎?”
塔格米先生心裡覺著自己的老毛病又要犯啦:“什麼不同一般的東西?”
“來吧,先生。”奇爾丹引路,穿過店鋪,塔格米先生緊隨其後。
在一個上了鎖的玻璃櫃子裡,黑色的天鵝絨託著些小小的、圈圈狀的金屬玩藝,樣子看上去又不是那麼回事。塔格米先生有一種奇怪的感覺,於是駐足琢磨起來。
“我把這些東西元保留地給我的每一位顧主看,”羅伯特·奇爾丹說,“先生,你知道這些是什麼嗎?”
“珠寶首飾,看起來像。”塔格米先生注視著一枚胸針說。
“這都是美國貨。沒有問題。不過,先生,這些東西並不是古董。”
塔格米先生抬眼瞄了他一下。
“先生,這都是新產品。”羅伯特·奇爾丹蒼白得有些呆板的面孔激動得變了樣,“這是我們國家的新生命,先生。以纖細的不朽的種子為形式的開端,美的開端。”
塔格米先生頗費了些時間,饒有興趣地在自己手上把玩了幾樣這種玩藝。是的,他敢肯定的確有某種新東西,使這些玩藝富於生氣。“道”的法則在這裡起作用,當“陰”無所不在時,第一縷光亮就在最黑暗的淵藪裡突然誕生了……我們都很清楚,我們以前都見過這種情況,恰如我此時在這裡見到的。然而對我來說,它們不過是殘羹剩飯。我不會像羅伯特·奇爾丹先生那般瘋狂著迷。這對我們雙方都是遺憾的。但情況就是如此。
“的確可愛。”他嘟噥著把那幾樣東西放了回去。
奇爾丹先生以毋庸置疑的口吻說:“先生,這不是立竿見影的。”
“你說什麼?”
“新就新在你心裡。”
“你走火入魔了,”塔格米先生說,“我希望我也會,但現在我不會。”他鞠了個躬。
“再等一會兒。”奇爾丹先生說著,陪他來到店門口。他並沒有再拿出什麼可供選擇的東西的樣子,塔格米先生注意到了。
“你的確是有問題的,”塔格米先生說,“似乎有點勉強。”
奇爾丹先生並沒就此低聲下氣。“對不起,”他說,“但我是對的。我準確地在這裡面察覺出了將來會縮小的胚原基。”
“就這樣吧,”塔格米先生說,“你那盎格魯一撒克遜人的性格打動不了我。”不過,他感覺到一種希望的萌動。他自己的希望,他心裡明白,“再見。”他鞠了個躬,“過些日子我會來見你,或許我們能檢驗一下你的預言能力。”
奇爾丹先生未吱聲,鞠了個躬。
塔格米先生拎著他的公文包,裡面裝著柯爾特44型手槍�
本章未完,點選下一頁繼續。