第11部分(第4/4 頁)
,”莫爾韋爾說,“對他說,如果這一次他第一槍還能爬起來,第二槍就爬不起來了。”
“往(放)心,莫爾費(韋)爾西(先)生,往(放)心。替額(我)號號(好好)教教這個年杏(輕)人。”
“是,是,別擔心。柯柯納家的人都是好樣的,將門出虎子。”
“賽(再)見!”
“去吧!”
“林(您)呢?”
“還是由您先開獵,到獵狗分獵物的時候,我們就到了。”
德·貝斯姆走了,莫爾韋爾關上窗子。
“您聽見他說的嗎,年輕人?”莫爾韋爾說,“如果您私下裡有什麼仇人,即使他根本不是胡格諾教徒,您也把他掭到名單上去,他會跟其餘那些人一樣話不了。”
柯柯納耳聞目睹的這一切,弄得他從來沒有這麼暈頭轉向過,他一會兒瞧瞧擺出可怕姿勢的旅店老闆,一會兒瞧瞧莫爾韋爾,莫爾韋爾不慌不忙地從口袋裡掏出一張紙。
“至於我,這是我妁名單,”他說,“三百人。每一個好天主教徒今天夜裡能幹到我乾的活兒的十分之—,到明天王國裡就不會有一個異教徒了。”
“噓!”拉於裡埃爾說。
“什麼?”柯柯納和莫爾韋爾同時說。
他們聽見了聖日耳曼—洛克賽盧瓦教堂的鐘樓敲第一下鍾。
“訊號!”莫爾韋爾叫了起來,“時間提前了嗎?他們對我說,是在半夜十二點……也好!在與天主和國王的榮譽有關的事上,走得快的鐘總比走得慢的鐘好!”
他們確實聽見教堂的鐘悽切地當當響著,很快地傳來了第一下槍聲,緊接著很多火把象閃電一樣照亮了枯樹街。
柯柯納用他溼淋淋的手擦了擦前額。
“開始了,”莫爾韋爾說,“出發!”
“等一下,等一下!”老闆說,“正象打仗時說的,出發之前先要家安。我可不願在我出去的時候,讓人殺了我的妻子兒女。這兒有一個胡格諾教徒。”
“德·拉莫爾先生嗎?”柯柯納嚇了一跳,大聲叫起來。
“對,這個蝴蝶兒自己投到狼嘴裡來了。”
“怎麼!”柯柯納說,“您要殺您的客人嗎?”
“我就是為了他才磨我的劍。”
“啊!啊!”皮埃蒙特人皺緊眉頭說。
“我只殺過兔子、鴨子和雞,還從來沒有殺過人,”這個可敬的旅店主人說;“因此對怎麼殺人我是一竅不通,好吧!我就拿這個傢伙開刀,先練習練習。如果我笨手笨腳的話,至少這兒沒有人笑話我!”
“見鬼!這太心狠了!”柯柯納表示反對說。“德·拉莫爾先生是我的朋友,德·拉其爾先生跟我一起用過晚飯,德·拉莫爾先生跟我賭過錢。”
“不錯,但是德·拉莫爾是一個異教徒,”莫爾韋爾說,“德·拉莫爾先生註定非死不�
本章未完,點選下一頁繼續。