第29部分(第3/4 頁)
嗎?”
“夫人,應該看看第二隻犧牲的預兆是不是跟第一隻一致。”
勒內解開那隻死母雞,扔在一個角落裡;然後去抓第二隻母雞,它從它同伴的命運已經判斷出自己的命運不妙,在小室裡到處亂跑,想逃脫這個命運,最後看見自己給逼到了一個角落裡,就從勒內頭頂上飛過去,把卡特琳手裡端著的具有魔力的蠟燭撲熄了。
“您看見了吧,勒內,”王太后說,“我們家族要象這樣滅亡了。死亡將從上面吹過,我的家族將從地面上消滅。可是三個兒子,三個兒子呢!”她傷心地低聲說。
勒內從她手裡把熄滅的蠟燭取過來,到旁邊房間去重新點著。
他回來時,看見母雞把頭鑽在漏斗裡。
“這一次,”卡特琳說,“我可以不讓它叫喊,我要一刀切斷它的頭。”
這隻雞拴好以後,卡特琳正象她說的那樣,真的一刀就切斷了它的頭。不過,在最後掙扎中,雞嘴張開了三次,然後合住就再也不張開了。
“你瞧!”卡特琳驚駭地說,“沒有三聲叫喊,由三聲嘆氣代替。三聲,又是三聲!他們三個都要死了。所有這些靈魂在離開以前都數到三,叫到三遍。我們現在看看頭上的徵兆吧。”
於是卡特琳割下蒼白的雞冠,很當心地開啟顱骨,把顱骨剝掉,露出了大腦葉,她試著從腦髓上的鮮血淋淋的皺紋中尋找一個字母的形狀。
“還是如此,”她拍了一下手說,“還是如此!這一次的預兆比以往清楚,快過來看。”
勒內走到跟前。
“這是個什麼字母?”卡特琳指著一個徵兆問他。
“一個H①,”勒內回答。
“重複多少次?”
勒內數了數。
“四次,”他說。
“好吧!好吧!這是怎麼回事?我明白,這也就是亨利四世。啊!”她扔掉刀子,低聲埋怨,“我受到的上天懲罰應在我的後代身上。’”
這個女人被陰慘慘的燭光照著,臉色自得象死人,兩隻鮮血淋淋的手攥得緊緊的,那張臉看上去真可怕。
“他會登上王位,”她絕望地嘆了口氣,說,“他會登上王位。”
“他會登上王位,”勒內陷在沉思之中,跟著說了一遍。
不過,卡特琳臉上的陰沉表情很快地就化為烏有,看上去她是靈機一動,有了一個主意。
“勒內,”她說,她把手伸向佛羅倫薩人,不過,低垂在胸前的頭並沒有轉過來,“勒內,不是有一段關於佩魯賈②的一個醫生的可怕故事嗎?故事中說他用了一種香脂,同時毒死了他的女兒和他女兒的情人。”
“是的,夫人。”
“這個情人是誰?”一直在沉思著的卡特琳問道。
“是拉迪斯拉斯國王③,夫人。”
————————
①納瓦拉國王的名字叫“亨利”,法文是:Henri;由H打頭,後來納瓦拉國王位為法蘭西國王,即亨利四世。
②佩魯賈:義大利中部城市。
③歷史上有一位叫拉迪斯拉斯的義大利那不勒斯國王,1404年為匈牙利國王,於1413年在佩魯賈生病,回到那不勒斯去世,死時年三十九歲。
————————
“啊!對了,一點不錯!”她低聲說,“對這段故事您掌握詳細的情況嗎?”
“我有一本古書專門談這件事,”勒內回答。
“好吧,我們到另外一間屋裡去,您把這本書借給我。”
兩個人於是離開了小室,勒內隨手把門關上。
“陛下還有另外關於新的犧牲的指示嗎?”佛羅倫薩人問道。
“沒有了,勒內,沒有了!目前我已經充分信服了。等以後我們能夠弄到哪一個判死刑犯人的頭再說,到了行刑的日子,您去跟劊子手接洽。
勒內鞠了個躬表示同意,然後他手裡端著蠟燭走到放書的架子跟前,爬到一把椅子上,取下一本書,遞給王太后。
卡特琳開啟書。
“這是怎麼回事?”她說。“《為使鷹、隼、大隼英勇、矯健和呼之即能起飛的餵養法》。”
“啊!請原諒,夫人,我弄錯了!這是一本關於打獵的論著,是盧卡①的一個學者,專為大名鼎鼎的卡斯特呂修·卡斯特拉卡尼②寫的。這本書正好放在那一本旁邊,同樣的精裝封面。我拿錯了。其實這也是一本很珍貴的書,世界上只存有三本:一本屬於威尼
本章未完,點選下一頁繼續。