第22部分(第4/4 頁)
看來陛下並不喜歡的要求。”
“什麼事?”弗朗索瓦驚訝地望著他們兩個人,說。
“啊,啊!”亨利感到氣惱,臉漲得通紅,“我知道您要說的是什麼,夫人。老實說,我感到遺憾的是我失去了自由。但是,如果說我不能把沒有絲毫安全保證的接待給予德·拉莫爾先生,同樣我也不能跟您那樣把您感興趣的這個人推薦給我的弟弟德·阿朗松公爵。說不定,”他為了使我們剛加了著重號的這幾個字更有力量,又補充說,“說不定,我的弟弟還會想出一個主意來,讓您把德·拉莫爾先生留在……這兒……您跟前……這也許比一切辦法都好,不是嗎,夫人?”
“好了,好了,”瑪格麗特心裡對自己說,。”“他們兩個人會做出他們單獨一個人不會做的事。”
她開啟小間的門,在讓受傷的年輕人出來以前,先對亨利說:
“應該由您,先生,來向我的弟弟解釋一下我們為什麼對德·拉莫爾先生感興趣。”
亨利落入了圈套,他三言兩語地向德·阿朗松先生敘述了德·拉莫爾怎樣到了巴黎,這個年輕人在給他送德·奧里亞克先生的一封信時怎樣受了傷。德·阿朗松先生由於採取對立態度變成了半個新教徒,正如亨利由於採取慎重態度變成了半個天主教徒。
公爵轉過身來時,德·拉莫爾從小間出來,在他的面前站定。
弗朗索瓦看見他如此英俊,如此蒼白,因此既被他的英俊吸引住,又被他的蒼白吸引住,他感到在自己內心深處產生了一種新的恐懼。瑪格麗特同時抓住了他的嫉妒和自尊心。
“我的弟弟,”她對他說,“這位年輕紳士,我可以保證他對手善於使用他的人有用處。如果您把他收下作為您手下的人,他一定會發現您是一個強有力的主人,而您也一定會發現他是一個忠實可靠的僕人。在目前這種時候,應該身邊收羅些人,我的弟弟!特別是,”她補充說,嗓子放低,只讓德·阿朗松公爵一個人聽見,“當一個人胸懷大志,卻又不幸地是法蘭西的排行第三的王子的時候更應該如此。”
她把一根手指按在自己的嘴上,向弗朗
本章未完,點選下一頁繼續。