第7部分(第2/4 頁)
你的思念伴著我,緊隨我,直至墳墓。啊!我親愛的,但願你的盟誓如同我的誓言那樣真誠,但願你能像我愛你那樣愛我。已是我們共同出遊、漫步的時刻了,但你再也不會來找我了。啊!我空自悲切,悔不該讓你離開我。可是,我的戀人畢竟得去奔赴前程。語言難以表達我有多麼愛你……但願能知道你永遠忠實於我……你離開我已像過了幾個世紀。只有你的來信、你愛我這一誓言支援我承受如此久長、如此痛苦的分離……
“你總該抽空給你的小歐仁妮寫上幾行吧!自你走後,她一直生活在極度的痛苦之中……你難道不知道她有多麼愛你?語言不足表達我的心意,離別也絲毫未影響對你的眷戀。我此生屬於你。”
德茜蕾的火熱的信,給潦倒在巴黎的拿破崙極大的慰藉。他一邊在巴黎稱病靜觀風雲變幻的政局,一邊把一封封灼熱的信也寄給了馬賽的德茜蕾。
他在信中寫道:
“你的每句話說出了我的感情、我的想法。我無時無刻不在思念你。你的畫像銘刻在我心中。我毫不懷疑你的愛情。溫存的歐仁妮,你怎麼會想到我不再愛你了?我即將去塔拉斯孔,今晚將在那裡給你寫信詳談。此刻已是午後四時。終此一生屬於你。
“小姐,要是你看到你的玉札在我心中激起的萬種柔情,你就會確信你的責備有多麼不公平……我所有的歡樂都跟你聯絡在一起,我的夢中也必有你作伴。‘痴情女愛了個薄情郎’,此言失之公允,也缺乏善意,這不會是你的由衷之言。你在寫這句話時,心裡並不是這樣想的。肯定你雖手寫此言,內心並不苟同。懷念,快樂,健康。
“已接得你兩封動人的玉札。它們有如春風,沁人心脾,讓我吮吸到片刻的幸福。遠離你、以及前途渺茫等塵慮雜念頓時消失。我深深感到:有了戀人的愛就不會苦惱……我懇求你,沒有一天不來信、沒有一封信不保證:你永遠愛我。
“再也沒接到你的信,我可愛的戀人。你怎麼會一連11天不給我寫一個字?這麼些日子,你竟毫不思念我?請趕忙來信,讓我釋念。你的連日緘默令我深為不安……您對我不感興趣,不想寫信給我了。
“對我一切,您已漠不關心。我絕不去多想那些摧殘生命、戕害心靈的念頭。要是您感受不到您久久不來信所帶給我的痛苦,那是由於您對此沒有體會……”
德茜蕾與拿破崙的相互信件使拿破崙深深激動不已。但他突然得不到德茜蕾的信了。
在不解與不安中,他給約瑟夫寫信詢問,他寫道:
“你的信乾巴冷冰,從不對我講歐仁妮的事情,甚至於我都不知道她今天是不是還活著。”
熱戀馬賽(4)
後來,他終於明白,他的小歐仁妮在匆忙中和母親一起,遷搬到義大利的熱那亞了。
他冷靜而平淡地給歐仁妮寫去一信,信中寫道:
“你已不在法國,我高貴的戀人。難道我們相距還不夠遙遠,你竟渡海而去,讓大洋橫亙於你我之間?我並不責怪你。我瞭解你的處境。上封信中你生動地描述你的痛苦心情,令我泫然。
“溫柔的歐仁妮,你太年輕,你的感情最終會淡薄、減弱。一段時間以後,你就會變心。這就是時間的奇妙作用,也是男女長期分離的必然惡果。我知道,你仍然會關懷你的戀人,但那隻不過是關懷,只不過是尊重而已。
“不要以為我會責備你不公允。尋找幸福吧,你的戀人理解你。一顆為感情風暴所摧殘的成年人的心,是配不上你的……
“無與倫比的朋友,我可無法接受你上封信中反覆提到的旦旦信誓。我主張代之以神聖的坦率。
“答應我,當你不再愛我時,請明白對我說。
“我也保證會這樣做。”
拿破崙的天才不僅表現在軍事指揮上,他的文學功力也是非凡的。當他與戀人德茜蕾斷了聯絡後,他埋頭在小旅館裡,不拘形式地寫了一篇小說,名為《克利松和歐仁妮》,這是用心蘸著情感寫成的。這部小說是他淳樸溫柔愛情經過精心剪接的故事。克利松就是他,不過他已經是戰績赫赫、功成名就之人。他娶了歐仁妮,他率領一支軍隊出征,離她越來越遠。他在一次勝利的作戰中負了傷,他派一位年輕的軍官去通知他的妻子。年輕軍官千方百計討好歐仁妮。她會不會不忠誠?不能,不管怎麼說,她沒有再給丈夫寫信。克利松原來自以為要堅強得多,卻難以忍受被人拋棄的痛苦。在一次炮火紛飛的戰鬥中,他給她寫了幾行字:
“永別了,你,我過去選擇你作
本章未完,點選下一頁繼續。