第5部分(第3/4 頁)
的感情,雖然我不是完全理解你的心情,但是現在,我要嚴肅地告訴你,這於事無補,艾米麗,我是別無選擇了。我本來不想告訴你這些,坦白地講,不賣掉他們,我們會傾家蕩產,我已別無選擇。赫利現在手握我的借據,如果我不立即還債,他就會從我們身邊拿走一切。我已盡全力四處籌款,但還是需要加上他們兩個才能還清借款,所以我只有忍痛割愛了。赫利看上了他們,除非答應他的要求,否則他不同意了結此事。我被他握在手中,只好照辦了。你不希望賣掉哈里和湯姆,但這總比賣掉我們所有的奴隸好吧。”
希爾比太太呆呆地站在那兒,最終她面向梳妝檯,雙手掩著臉龐,發出了一聲長長的嘆息。
“這是上帝對奴隸制的詛咒,它是萬惡的、最該被詛咒的怪物。這也是對主人、對奴隸的詛咒!我還傻乎乎地認為我可以從這邪惡的制度中發現一些美好的東西呢。法律維護蓄奴制真是一種罪過,——我一直有這種感覺——我孩童時代就這樣認為——入教後,我對此更加堅信不疑,但我卻天真地認為,我可以憑藉仁愛、關懷和教導,使我的奴隸的境況好於獲得自由之身,真是太傻了。”
“太太,你怎麼越來越像一名廢奴主義者了。”
“廢奴主義者!他們只有像我這樣瞭解奴隸制度,他們才可以這樣說。我們不需要他們指手畫腳。你知道,我從來不認為奴隸制是合法的,我從來不想自己蓄奴。”
“在這方面,你與許多明智之士不同,”希爾比先生說,“你還記得有個星期天,我們聽B先生布道嗎?”
“我不想聽那種佈道,我再也不想請他來我們教堂布道了。牧師們奈何不了邪惡,也許他們也像我們一樣對此束手無策——但他們還在為此狡辯呢!這和我的常識背道而馳。我想你也不會對那次佈道感興趣吧。”
“啊,”希爾比先生說,“我想說,有時牧師要比我們這些可憐的罪人膽大多了。我們這些普通人對某些事必須裝做沒有看到,並逐漸習慣那些不正確的事情。我們必須正視這樣一種現實,女人和牧師說話是那樣乾脆、直白,在謙虛、道德等問題上將我們遠遠拋在後面。現在,親愛的,我相信你理解此事的必要性了,你明白,我做了情況所允許我做的最恰當的事情。”
“是啊!”希爾比太太發呆地說,並急匆匆地取出她那塊金錶,“我甚至沒有一件像樣的首飾,”她若有所思地補充道,“這隻表能發揮點作用嗎?——剛買時很貴的。如果我可以救艾莉查的孩子,我願付出一切。”
“很抱歉,艾米麗,”希爾比先生說,“沒想到這事讓你如此難以釋懷。但這沒什麼用。事實是我已經簽了契約並交給赫利。你應感謝事情並未變糟。這傢伙擁有生殺大權,但現在他已算不上什麼了。如果你像我一樣瞭解他,你會慶幸我們逃脫了厄運。”
“他真是那麼難纏嗎?”
“嗯,他並不太兇狠,但很難纏。除了做買賣掙錢,他別無愛好,他頭腦冷靜,做事從不猶豫,像死神一樣不留情面。只要有利潤,他甚至會賣掉自己的母親,雖然他對這個老婦人並無惡意。”
“但現在這個卑鄙小人卻擁有了善良、忠實的湯姆和艾莉查的孩子。”
“親愛的,這事讓我很難從容應付。我甚至不願再去想它,但赫利催著說要明天領人。我不想見到湯姆,所以我打算明早騎馬出門,你最好也把艾莉查帶出去。讓事情在她不在場時都結束吧。”
“噢,不!”希爾比太太說,“我可不希望充當這筆殘忍的買賣的幫兇。我想在湯姆處於危難時去看看他,願上帝保佑。我要讓他們知道,無論如何,他們的女主人是同情他們的,並將始終站在他們一邊。至於艾莉查,我真不敢再想下去了。請上帝饒恕,我們究竟在做什麼,為什麼這樣殘酷的事情要落到我們頭上呢?”
有個人偷聽了這番談話,這個人是希爾比先生和太太萬萬沒有料到的。
希爾比太太把艾莉查打發去睡覺後,這個婦人藏在了臥室旁的一間儲藏室裡,那有扇門和外邊的過道相通。她把耳朵貼近門縫,心裡既激動又不安,他們的談話被她一字不漏全聽見了。
他們說完話以後,一切轉入沉寂,艾莉查站起身,偷偷溜出儲藏室。她臉色慘白,渾身發抖,面容呆傻,雙唇緊閉,這時的她已不是以前那個溫柔靦腆的艾莉查了,她完全變了一個樣子。她放輕腳步,在女主人房門口停留了片刻,舉起雙手祈禱著,緊接著她轉身溜回自己的房問。房間內整齊寧靜,跟女主人的臥室在一層樓;屋內窗明几淨,非常舒適,
本章未完,點選下一頁繼續。