第5部分(第2/4 頁)
了。希爾比先生坐在一張安樂椅上,順手翻看著下午送來的郵件。希爾比太太站在鏡前梳理著艾莉查為她編的頭髮。艾莉查今天臉色蒼白,眼睛也沒有了往日的神采,於是她就讓她回去睡覺了。這時,她想起了上午時和艾莉查的談話,便轉身問丈夫:
“順便問你一句,亞瑟,你今天請來吃飯的那個沒教養的傢伙是誰?”
“他叫赫利。”希爾比先生眼睛盯著書說,身子在椅子裡不安地轉動著。
“赫利是誰?他來我們家幹什麼?”
“以前我和他在納特切斯打過交道。”希爾比先生說。
“難道他可以憑此來我家吃喝嗎?”
“我邀請他來的,我們之間要算清一些帳。”希爾比先生答道。
看著丈夫那尷尬的神色,希爾比太太問道:“他是做奴隸生意的嗎?”
“親愛的,你怎麼會這樣想呢?”希爾比先生抬頭問道。
“沒什麼,——艾莉查晚飯後來過,她因為擔驚受怕而哭了,她說她聽見奴隸販子在和你談論買她的孩子,那個小機靈鬼。”
“真的嗎?”說完,希爾比先生又低下頭去看信了。有好幾分鐘——他看上去很專心。但沒注意到把信紙都拿顛倒了。
“真相遲早要公開的,”希爾比先生暗自思忖道,“還是現在就公開真相吧。”
“我告訴艾莉查說,她那樣擔心是太傻了,”希爾比太太梳理著頭髮說,“你從不會和他們那種人打交道。而且我知道你從沒考慮過賣掉他們中的任何一個,——至少你不會把他們賣給那樣一個人。”
“嗯,艾米麗,我一直都是這樣認為,這樣說的。”她丈夫說,“但我做的生意虧了,我沒有別的辦法,只有賣掉一些下人,否則我難以維持這個家庭。”
“賣給那個傢伙?真是難以想像。希爾比,你不會那樣做,是嗎?”
“很抱歉,這都是事實,我已經同意賣掉湯姆。”希爾比先生說。
“什麼?湯姆?他從小就跟著你,他是那麼的善良、忠實。希爾比,你還向他保證過要還他自由之身呢。關於這一點,我們已經講了不下百遍了。唉,我現在相信沒有什麼事是不會發生的了,——我現在甚至也相信,你把哈里,可憐的艾莉查的孩子也賣掉了!”希爾比太太悲傷憤怒地說。
“既然你已經猜到了,那我告訴你,我已經答應賣掉湯姆和哈里了。但我不明白,我只是做了別人每天都在做的事.憑什麼我就要被當成魔鬼來看待呢?”
“但你為什麼從那麼多僕人中選中他們兩個?”希爾比太太說,“為什麼是他們兩個,家中那麼多僕人,即使我們必須要賣掉一些僕人。”
“因為他們兩個人的身價是最高的,我可以選擇別人,那傢伙還想高價買艾莉查,如果你認為那樣會令情況更好的話。”希爾比先生說。
“這個卑鄙小人!”希爾比太太憤怒地罵著。
“是啊,因為我考慮到你的感情,所以我沒有答應他。你也該稱讚我幾句吧。”
“親愛的,”冷靜下來後,希爾比太太說,“請原諒我,我很吃驚,對這事我毫無思想準備——但你肯定會允許我替這些可憐人辯護一下吧。雖然是個黑人,但湯姆是那樣的高尚、忠實。希爾比,我確信,如果有必要,他會為你犧牲一切的。”
“這點我也明白,——我敢這樣說,——但這有什麼用呢?我是迫不得已才走這條路的啊。”
“為什麼不破費一些錢呢?我寧肯過得節約一些。希爾比,作為一名女基督徒,我曾經忠誠地努力,想為這些純樸、孤苦的可憐人儘自己的一份責任。多年來,我關心保護他們,試著瞭解他們的憂愁與歡樂;如果我們為了一點蠅頭小利而把像湯姆這樣忠誠可靠的人賣掉的話,我還怎麼能抬得起頭來呢?我教會他們家庭成員應盡的責任和義務、父母與兒女、丈夫和妻子應盡的責任和義務。現在我怎麼能公開承認什麼骨肉親情,人倫道德都可以棄之不顧,而只關注錢呢?我和艾莉查談論過她的孩子,談到作為基督徒,母親要照看好孩子,為他祈禱,使他長大成人,盡到母親的責任。但現在如果僅為了省幾個錢就把孩子從她身邊奪走,賣給那樣一個卑鄙小人,我又能對她說什麼呢?我曾告訴她,一個人的靈魂比世界上所有的金錢都貴重。如果她看到我們出賣了她的小哈里,她怎能再相信我呢?把孩子賣掉,也許就意味著毀掉了孩子的靈魂和肉體。”
“我很難過,艾米麗,這事讓你感受如此之深,”希爾比先生說,“我也尊重你
本章未完,點選下一頁繼續。