第87部分(第2/4 頁)
了 不過一死免戰牌。既然被綁上了同一戰車,最壞的結果不過一死,說不定還會 “勇鬥則生”。
這個事例再一次告訴我們,只有在關鍵時刻才能見出人物的 內心境界。無論一個人外表如何,身份地位如何,口頭上如何說 大話,畢竟這些都是外在的包裝,骨子裡是什麼貨色,要在關鍵 時刻試一試才知道,正如是馬是騾,要牽出來溜了之後才會明白 一樣。
除此之外,我們還發現,古人所具有精業精神和獻身精神, 比我們要強的多。那時打仗大概還沒有工資和獎金,沒有勳章和 桂冠,憑的是自覺性。他們在挺身而出的時候,顯然沒有想到過 撫血金、烈士稱號、家屬子女待遇等等,真可是不計報酬,不 講條件,只講奉獻,只講忠於職守。
………………………………………………
楚歸晉知 (成公三年)
——國家利益重於個人恩怨
【原文】
晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚①,以求知 ②。於是 l餼漲 五x矣③,故楚人許之。
王送知 ,曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎(4),臣不才, 不勝其任,以為俘馘⑤。執事不以 鼓(6),使歸即7)君之惠也。 臣好。二國有好,臣不與及(10),其誰敢德?”王日:“子歸,何以報我?” 對曰:“臣不任受怨(11),君亦不任受德,無怨無德,不知所報。”王 曰:“雖然,必告不穀。”對曰:“以君之靈,累臣得歸骨於晉,寡 君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首(12) 首其請於寡君而以戮於宗(13),死且不朽。若不獲命(14),而使嗣宗 職(15),次及於事,而帥偏師以修封疆(16),雖遇執事,其弗敢違。其 竭力致死(17),無有二心,以盡臣禮,所以報也。”王曰:“晉未可與 爭。”重為之禮而歸之。
【註釋】
①歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是官名,襄老 是人名。②求:索取。知 (zhi yTpg);l餼漯漱I子,在泌之戰中被楚 國俘虜。③於是:在這個時候。佐中軍;擔任中軍副帥。(4)治戎:治 兵,演習軍隊。這裡的意思是交戰。⑤馘(gU0):割下敵方戰死者的左 耳(用來報功)。這裡與“俘”連用,指俘虜。(6) 鼓:取血塗鼓,意思 是處死。①即戮(lu):接受殺戮。(8)懲:戒,剋制。忿:怨恨。 (9)宥(y0U);寬恕,原諒。(10)與及:參與其中,相干。(11)任:擔當 (12)外臣:外邦之臣。臣子對別國君主稱外臣。(13)宗:宗廟。 (14)不獲命:沒有獲得國君允許殺戮的命令。(15)宗職:祖宗世襲的職位。 (16)偏師:副帥、副將所屬的軍隊,非主力軍隊。(17)致死:獻出生命。
【譯文】
晉國人想把楚國公子谷臣和連尹襄老的屍體歸還給楚國,用 來換回知 。這時l餼漱w經擔任晉國的中軍副帥,所以楚國人答 應了。
楚共王為知 送行說:“您大概很恨我吧?”知 回答說:“兩 國興兵交戰,臣下沒有才能,不能勝任職務,所以成了你們的俘虜。 您的左右不把我殺掉取血塗鼓,讓我回晉國去接受刑罰,這 是君王的恩惠。臣下確實不中用,又敢怨恨誰呢?楚王說:“那麼 感謝我嗎?”知瑩回答說:“兩國都為自己國家的利益考慮;希望 解除百姓的痛苦,各自抑制自己的怨忿,以求相互諒解。雙方釋 放囚禁的俘虜,以成全兩國的友好關係。兩國建立了友好的關係 臣下沒有參與這件事,又敢感激誰呢?”楚共王說:‘·您回到晉 拿什麼來報答我呢,”知 回答說:“臣下承擔不起被人怨恨,君 王也承擔不起受人感激。既沒有怨恨,也沒有恩德,不知道要報 答什麼。”楚共王說:“雖然這樣,你也一定要把你的想法告訴我。” 知 回答說,“託君王的福,我這個被俘之臣能把這把骨頭帶回晉 國,就是敞國國君把我殺了,我死了也不朽。如果按照君王的 好意而赦免了我,就把我交給您的外臣l餼滿Cl餼滷N向我們國君 請求按家法在宗廟裡處死我,我也死而不朽。如果得不到我們國 君殺戮我的命令,而讓臣下繼承祖宗的職位,依次序讓我承擔軍 事要職,率 所屬軍隊去治理邊疆,即使遇上您的將帥也不敢違禮 迴避。我將盡心竭力到獻出自己的生命,不會有別的想法,對 晉王盡到為臣之禮,這就是我用來報答君王的。”楚共王說:“晉 國是不能同它相爭鬥的。”於是,楚王隆重地禮待知
本章未完,點選下一頁繼續。