第130部分(第3/4 頁)
han):同‘撼”,意思是動搖,帨(Shui):女子的佩巾。③尨 (mang):長毛狗,多毛狗。
【譯文】
山野有隻死樟子,
白茅緊緊把它包。
少女春心剛萌動,
英俊獵手來追求。
樹林裡面有小樹,
山野裡有死野鹿。
白茅緊緊把它捆,
少女貌美顏如玉。
慢慢悄悄相親愛,
別動我的美佩巾,
別使狗兒亂叫嚷。
【讀解】
世上的事情可以這樣來劃分:能夠說清楚的(比如真理),無 法說清楚的(比如美),不便於說清楚的(比如隱密)。
談情說愛,男歡女愛,肯定屬於不便於說清楚的事情一類。不 便於說清楚,原因多多,甚至原因本身都無法說清楚。男女幽會, 多半在夜裡四下無人處,其中的幸福銷魂的滋味,只有兩個人才 能體會,外人永遠不可能分享。
不便於說清楚,就有了一層神秘的色彩,幾分讓人心跳的誘惑力。正如黑夜,雖然看不清什麼,卻總引誘著人去想看清一切, 讓人在腦子裡遇想夜幕下可能發生的一切。
這是神奇的,妙不可言的。
倘若這世上沒有黑夜,沒有隱秘,沒有不便於言說,一切都 清清楚楚明明白白坦坦蕩蕩磊磊落落,那麼這世界也就太索然無 味,太讓人難以面對了。
………………………………………………
騶 虞
——男子漢的讚歌
【原文】
彼茁者葭①,
壹發五耙②
于嗟乎騶虞③!
彼茁者蓬④,
壹發五鬃⑤。
于嗟乎騶虞!
【註釋】
①茁(ZhuO):草木初生出來壯盛的樣子。葭(jia):初生的蘆葦。 ②發:射箭出去。耙(ba):雄野豬。③于嗟:感嘆詞。騶(ZOU)虞:指 獵人。④蓬:蒿草。⑤鬃(zong):一歲的小野豬。
【譯文】
蘆葦茁壯又茂盛,
射中五隻公野豬。
獵手箭法真神奇!
蓬蒿茁壯又茂盛,
射中五隻小野豬。
獵手本領真高強!
【讀解】
獵手是男子漢。男子漢應當騎馬射箭,當兵打仗,勇猛頑強。 一傢伙射中五隻野豬,自然體現了男子漢氣概如虹、不可戰勝的 精神。
這裡沒有性別歧視。性別差異是天然的,有所分工、各司其 職也是順理成章的。否定差別,就否定了特點,就否定了事物的 多樣性,否定了事物相互對立、相互補充的關係。
男子漢也有戰敗的時候。但是,勝敗乃兵家常事。戰敗並不 可怕,可怕的是自己認輸,是自己在精神上被打敗。美國作家海 明威的小說《老人與海》所表現的,正是這樣的一種精神。老人 隻身與巨鯊搏鬥,最後,老人的收穫全被巨鯊掠去,老人在搏鬥 中精疲力竭。但是,他始終堅信自己是不可能被打敗的,因而也 是高傲的。
男子漢值得讚美的,是他的勇猛剛強、無所畏懼;女人值得 讚美的,是她的溫柔體貼、細緻周到。倘若不是這樣,這世界就 太糟了。
………………………………………………
柏舟
——內心怨恨的獨白
【原文】
汎彼柏舟(1);
亦汎其流(2)。
耿耿不寐(3),
如有隱憂(4)。
微我無酒(5),
以敖以遊(6)。
我心匪鑑(7),
不可以茹(8)。
亦有兄弟,
不可以據(9)。
薄言往愬(10),
逢彼之怒。
我心匪石,
不可轉也。
我心匪席,
不可卷也。
威儀棣棣(11),
不可選也(12)。
憂心悄悄(13),
慍於群小(14)。
覯閔閩既多,
受侮不少。
靜言思之,
寐闢有摽(16)。
日居月
本章未完,點選下一頁繼續。