第24部分(第4/4 頁)
雖然每首都曲調優美,聲色動聽,但是對於對歌詞大意聽來一知半解的我來說,是很難產生什麼共鳴了。
而我喜歡聽的,卻又不是英語,比如這首《I/believe》。
《I/believe》是《我的野蠻女友》的插曲,本來除了I/believe二字外,其餘都是聽不懂的韓語,唧唧咕咕的。因為當時極其喜歡此曲,常常胡亂哼唱,加上平日英語的潛移默化,竟都填了上一個個英語單詞,曲調不變:
I/believe;everthing/shold/be/do。我相信,所有的事都會做到,
But/I/don’t/know;what/now/can/be/do。但是我不知道,現在應該做什麼。
I/believe;I/will/get/success/as/the/final;我相信,我最終會獲得成功,
no/one/can/stop/me;and/nothing/can/stop/me/too。沒人能阻擋我,也沒什麼事能阻擋我。
But/show/me/the/reason;what/shold/I/do/now。但是請告訴我,現在我該怎麼做?
In/my/heart/success/must/be/result;在我心中,成功是必然的,
But/I/don’t/know;what/shold/be/do/now。但是現在我不知道應該做什麼。
Please/tell/me/what/can/be/do/now;請告訴我應該做什麼,
Because/you/are/the/whole/thing/of/mine。因為你就是我的一切。
自己哼著感覺不錯,一開始也想讓嬋娟以來分享,但轉念一想,還是算了。因為自知其中語法單詞錯誤必然不少,讓她知道,即使熱心的幫我改了,也已經不復原來味道,不如就這樣當作個人的一個小收藏,錯
本章未完,點選下一頁繼續。