第421部分(第1/4 頁)
氪槍倮餚巍!痺偃�馗吹廝嫡庖瘓浠啊;Р渴湯墒翟諶棠筒蛔×耍�由纖擔骸襖鈀閽謖餑亍V皇俏業サゲ蝗媚�壬��狻!貝耷逭獠琶靼鬃約喝洗砣肆耍�呃⒌仄鶘碭媧親吡恕�
何儒亮
唐進士何儒亮自外州至京,訪其從叔。誤造郎中趙需宅,自雲同房侄。(房侄原作考房,據明抄本改)會冬至,需欲家宴,揮霍(明抄本“揮霍”作“聞報”,“霍”疑“儒”。)雲:“既是同房。(明抄本”房“作”宗“。)便令入宴。”姑姐妹妻子盡在焉。儒亮饌畢,徐出。及細察之,乃何氏之子也,需大笑。儒亮歲餘不敢出。京城時人,因以為何需郎中。(出《國史補》)
唐朝時,進士何儒亮自外州來到京城長安,看望他的堂叔,誤入郎中趙需家,自我介紹說是族內同一分支的侄子。當時正值冬至,趙需正欲設家宴過節,招手請何儒亮入席,說:“即是同房,就請一塊兒吃點便飯吧。”趙需家中的姑姑、姐姐、妹妹及他的妻子都在一張桌上,跟何儒亮一起吃飯。何儒亮吃完飯,起身告辭,慢慢走出趙家。趙需仔細察看,才發現他是何家人,不是趙家堂侄,不由得大笑起來。何儒亮也知道自己誤入趙家,有一年多不好意思外出走走。當時,滿京城的人,都稱趙儒為何需郎中。
於 頔
唐司空於頔以樂曲有《想夫憐》,其名不雅,將改之。客有笑曰:“南朝相府,曾有瑞蓮,故歌為《相府蓮》。自是後人語訛。”乃不改。(出《國史補》)
又
舊說,董仲舒墓,門人至,皆下馬。謂之“下馬陵”,語訛為“蝦蟆陵”。今荊襄之人,呼“堤”為“提”;留絳之人,呼“釜”為“付”。(按《國史補》作“晉絳之人”,“呼稜”為“笙”,關中人呼“稻”為“討”,呼“釜”為“付”,故此處有脫訛。)皆訛謬所習也。(出《國史補》)
唐朝時,司空於頔認為樂曲《想夫憐》的曲名不夠文雅,想改換個曲名。有位客人笑著說:“南朝相府中,曾有瑞蓮。所以有首歌名《相府蓮》。‘想夫憐’是後人的訛傳”。於是就不改了。
又
舊時還有人說,漢朝宰相董仲舒的陵墓,他的僚下、弟子去拜謁,都必須下馬方得進入。因此稱為“下馬陵”,後人訛傳為“蝦蟆陵”。現在荊襄一帶的人,管“堤”叫“提”;留絳一帶的人,管“釜”叫“付”。這些,都是訛誤而成了習慣。
苑 抽
唐尚書裴胄鎮江陵,常與苑論有舊。論及第後,更不相見,但書札通問而已。論弟(弟原作第,據明抄本、許本改。)抽方應舉,過江陵,行謁地主之禮。客因見抽名曰:“秀才之名,雖字不同,且難於尚書前為禮,如何?”會抽懷中有論舊名紙,便謂客將曰:“某自別有名。”客將見日晚,倉遑遽將名入。胄喜曰:“苑大來矣,屈入!”抽至中(“至中”
作“半”,據明抄本改。)庭,胄見貌異。及坐,揖曰:“足下第幾?”抽對曰:“第四。”胄曰:“與苑大遠近?”抽曰:“家兄。”又問曰:“足下正名何?”對曰:“名論。”又曰:“賢兄改名乎?”抽曰:“家兄也名論。”公庭將吏,於是皆笑。及引坐,乃陳本名名抽。既逡巡於便院,俄而遠近悉知。(出《乾饌子》)
唐朝時,尚書裴胄鎮守江陵,曾經與苑論交往很厚。苑論考中進士後,不再跟裴胄見面了,只是通訊問候一下而已。苑論的弟弟苑抽,剛剛參加選拔舉人的考試,途徑江陵,到府衙通報,欲行參拜地方長官的禮儀。負責接待工作的書吏,看到苑抽通報的名氏說:“你這位秀才的名字,雖然只是字不同,但是很難向尚書行拜見的禮儀,怎麼辦?”正巧,苑抽的懷中還帶有哥哥苑論的舊名片,便取出來對接待人說:“我還有另外一個名字。”負責接待客人的書吏見天色已經晚了,倉促地接著苑抽遞給他的後一張名片,進入裡面通報。裴胄看到苑論的名片,非常高興,說:“是苑大來了啊!快請進來!”苑抽來到廳堂,裴胄見面貌不是苑論。待到請苑抽入坐後,舉手揖拜問:“請問你是苑家的老幾啊?”苑抽回答說:“我是苑家的老四。”裴胃問:“苑大是你什麼人?”苑抽回答說:“是我的親哥哥。”裴胄又問:“你的真正的名字叫什麼呀?”苑抽回答說:“苑論。”裴胄又問:“你哥哥苑論改名了嗎?”苑抽回答說:“我哥哥也叫苑論。”在場的府衙中的文武官員吏役聽了後,都大笑不止。等到引導苑抽到正室入坐後,他才向裴胄說自己的本名叫“苑抽”。這件事情不一會兒便傳遍了整個府衙。又過了一會兒,遠近都知道了。