第405部分(第2/4 頁)
。特別忌諱的是馬奔跑起來,馬具不發出鳴響。因此,有的在馬具上繫上銅鈴簪飾,有的還裝飾上流蘇。這樣,馬一走動鈴聲叮咚如石磬,流蘇及飾簪隨風飄動象飛卷著的幡旗。後來,漢武帝又得到兩匹師天寶馬,經常給它們配上玫瑰石的馬鞍,上面飾以金、銀、鍮石的鏤刻裝飾,用綠地五色彩錦做障泥用以蔽塵。稍後一些時候,又改用熊皮做障泥。熊皮上的毛,長三尺,發綠光的,價值黃金百兩。卓王孫一個人就讓工匠製做了一百多雙,漢武帝下詔書讓他獻上二十枚。
丁媛
(明抄本“媛”作“緩”,下同)
長安巧工丁媛者,為恆滿燈,七龍五鳳,雜以芙蓉蓮耦之屬。又作臥褥香爐,又一名被中香爐。本出房風,其法後絕,至媛始更為之。設機環,轉運四周,而爐體常平,可置之被褥,故取被褥以為名。又作九層山香爐,鏤刻為奇禽怪獸,窮諸靈異,皆能自然運動。又作七輪扇,其輪大皆徑尺,遞相連續,一人運之,滿堂皆寒凜焉。(出《西京雜記》)
長安有一位手藝奇巧的工匠叫丁媛,他製作的恆滿燈,上面雕有七條龍五隻鳳凰,中間還雕有芙蓉蓮藕等,特別精美。他還製作了臥褥香爐,又叫被中香爐。這種香爐原本出自房風,它的製作方法後來失傳了。到了丁媛這裡,他又重新制作出來了。香爐上安裝上機關,不論它怎樣翻轉,爐身始終是平放著的。可以將它放在被褥中間。因此,名字叫“臥褥”香爐,或者叫“被中”香爐。丁媛還製作過一隻九層博山香爐,上面鏤刻著奇禽怪獸,沒有比這些奇禽怪獸更奇異的了。而且,這些奇禽怪獸在香爐上面都能活動。丁媛又製作過一隻七輪寶扇,它的輪子的直徑都有一尺那麼大,按照次序相繼著轉動。一個人操作運轉,滿屋子裡都涼風習習。
淋 池
漢昭帝元始之年,穿淋池,廣千步。中植分枝荷,一莖四葉。狀如駢蓋,日照則葉低蔭根,若葵之衛足也,名曰低光荷。實如玄珠,可以飾珮。花葉雜萎,芬芳之氣徹十餘里。食之令人口氣常香,益人肌理。宮人貴之,每遊宴出入,皆含咀,或剪以為衣,或折以蔽日,相為戲。《楚辭》謂折芰荷以為衣,意在斯也。又有倒生菱。莖如亂絲,一花十葉,根浮水上,實沉泥裡,沒如紫色,謂之紫泥菱。食之令人不老。時命水戲,遊宴永日。工人進一巨槽,帝曰:“栝楫松舟,嫌其重樸,況乎此槽,豈可得而乘也。”乃命文梓為舟,木蘭為枻。刻飛鸞翔鷁,飾其船首。隨風輕蕩,畢景忘歸,乃至通夜。使宮人為歌,歌曰:“商秋素景泛洪波,誰雲好手摺芰荷。涼涼悽悽揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。”帝大悅,起遊商臺於池上。及乎末歲,諫者多。遂省遊蕩奢侈,堙毀臺池,鸞舟荷芰,隨時廢滅。今臺址無遺,池亦平焉。(出《拾遺錄》)
漢昭帝元始元年,修造一座淋池,有一千步那麼寬闊。池中栽植分枝荷,一支莖上長著四莖葉,形狀象兩兩相對的傘蓋。太陽光一照,葉片就垂到莖根,象葵花低頭向著根部一樣,這種荷花叫“低光荷”。它結出的蓮籽象水晶珠那麼大,可以當裝飾物佩戴在身上。這種低光荷花與葉子參雜著,散發出來的芬芳香氣香徹十幾裡地以外。吃了它使你很長時間裡都覺得芳香滿口,還能滋潤你的肌膚。宮中的人都視低光荷結出的蓮粒為寶貝似的,外出宴遊或出入宮中,嘴裡都含有低光荷結出來的蓮籽。同時,或者剪下來荷葉縫製衣裳;或者折下葉子遮擋太陽光;或者互相嬉戲。《楚辭》裡說的折下芰荷的葉子當做衣裳,就是這個意思。池中還生長著一種叫“倒生菱”的植物,一朵花下面長著十支葉片,花莖象亂麻一樣,根浮在水面上,結出的果實落入池底淤泥中。池底的泥是紫色,稱為“紫泥菱”。吃了它可以令人不衰老。於是,漢昭帝經常讓人陪他一塊乘船在池水中嬉戲,幾乎每天都在這裡從早晨一直宴遊到晚上。工匠們進獻一隻獨木舟給漢昭帝。昭帝說:“用栝木作槳,松木作舟,我都嫌棄它笨重樸拙。何況這隻獨木舟,怎麼能乘坐它呢?”於是命令下屬用文梓木作船,木蘭為船舷。在船頭雕刻上飛翔著的鸞鳥與鷁鳥。梓木小船,隨風在池水上輕輕地漂盪,賞遍了一切美景而忘了歸去,一直玩到第二天早晨。並且讓宮中的嬪妃們唱歌,歌詞的大意是這樣的:“商秋素景泛洪波,誰雲好手摺芰荷。涼涼悽悽揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。”漢昭帝非常高興,並在池中又建造了一座遊商臺。到了這年歲尾,許多大臣都上表諫阻皇帝再不要大興土木修造宮殿了。於是漢昭帝立即接納了朝臣們的規勸,再也不搞這種奢侈的娛樂與享受了。臺池堵塞毀壞,鸞
本章未完,點選下一頁繼續。