第439部分(第1/4 頁)
日俄為後進,窮相骨頭。(出《摭言》)
鄭光業的表兄弟中,有一同參加科舉考試的。當時規定應試的舉子都要用白紙糊上卷子的姓名,光業在暗中記道:“新糊案子,其白如銀,入試出試,千春萬春。”光業兄弟共用一個大皮箱。舉子之中,凡是寫出具有諷刺可笑之類的詩文。就投進箱裡,稱這箱叫苦海。
兄弟之中,閒暇時看看這些詩文,用以達到詼諧嘲戲的效果。於是叫兩個僕人把“苦海”抬到大家面前,每人都從頭至尾閱讀一遍,都感到十分歡悅。鄭光業還常常講起中舉那年的事,有一天晚上,正準備考試,突然有一個舉子走進他住的房間。那人講吳語,對光業說:“必先必先,可以讓我住在這裡嗎?”光業為他讓出半鋪。那人又道:“必先必先,請問能不能給我取一杓子水來?”光業也給他取來。又道。“那就再請你給衝一碗茶,可以嗎?”
光業又欣然為他衝上茶。住了兩天之後,光業考中了狀元,那個人首先向他送上一封賀札,整整傾述了一夜的情誼。主要是說,那天晚上請你給打水,又讓你給沖茶。當時不識貴人,真是凡夫肉眼。今天短暫之間我就成了個落後的人,一身窮相賤骨頭。
卷第252 詼諧八卷第二百五十二
詼諧八
李曜 王鐸 薛昭緯 孔緯 宇文翰 千字文語乞社 山東佐史 羅隱 盧延讓
俳優人 王舍城 顧夐 不調子 司馬都 吳堯卿 李任為賦李 曜
唐尚書李曜罷歙州,與吳圓交代。有佐酒錄事名媚川,聰明敏慧。李頗留意,而已納營籍妓韶光,託於替人,令存卹之。臨發洪飲,不勝離情,有詩曰:“經年理郡少歡娛,為習干戈間飲徒。今日臨行盡交割,分明收取媚川珠。”吳答曰:“曳履優容日日歡,須言達德倍汍瀾。韶光今已輸先手,領得蠙珠掌內看。(出《抒情詩》)
唐朝時尚書李曜罷任歙州。與新上任的吳圓交代所留之事。其中有個陪酒妓女名叫媚川,生得聰明可愛。李曜對她早已留心,可是自己已經納了營中的歌舞妓韶光為妾,只好託付給吳圓,希望他多給些照顧。臨行之前大飲,李曜別情難捨,作詩道:“經年理郡少歡娛,為習干戈間飲徒。今日臨行盡交割,分明收取媚川珠。”吳圓答詩道:“曳履優容日日歡,須言達德倍汍瀾。韶光今已輸先手,領得蠙珠掌內看。”
王 鐸
唐中書令王鐸,位望崇顯,率由文雅,然非定亂才。出鎮渚(渚原作清,據許本改)
宮,為都統,以御黃巢。攜姬妾赴鎮,而妻妒忌,忽報夫人離京在道。鐸謂從事曰:“黃巢漸似南來,夫人又自北至,旦夕情味,何以安處?”幕僚戲曰:“不如降黃巢。”王亦大笑。洎荊州失守,復把潼關,黃巢傳語云:“令公儒生,非是我敵,請自退避,無汙鋒刃。”於是棄關,隨僖皇播遷於蜀。再授都統,收復京都,大勳不成,竟罹非命。(出《北夢瑣言》)
唐朝的中書令王鐸,地位和名望都很顯著,循規蹈矩而又文靜儒雅,但不是平定亂世之才。朝中命他為都統,出鎮渚宮,以抵禦黃巢的進攻。上任時只帶了姬妾,妻子十分妬忌。
一天,忽然有人來報,說夫人已離開京城,正在向這裡來的路上。王鐸對部下說:“黃巢漸向南來,而夫人又從北至,這一天的滋味讓人太難受,讓我如何安靜下來。”幕僚戲言道:“我看不如投降黃巢。”王鐸也大笑。到了荊州失守時,王鐸又被派去把守潼關。黃巢傳來話說:“你是個讀書人,不是我的對手,還是請你自己退走回避吧,免得髒了我的刀刃。”
王鐸於是放棄潼關,隨著僖皇遷移到四川。後來又授於他都統之職,命他收復京城,不但沒有成功,反而獲難死於非命。
薛昭緯
唐薛昭緯未登第前,就肆買鞋。肆主曰:“秀才腳第幾?”對曰:“昭緯作腳來。未曾與立行第。”(出《北夢瑣言》)
唐代人薛昭緯沒考中之前,到鞋店買鞋。店主詼諧地問:“秀才的腳第幾(多大)?”
薛昭緯答道:“昭緯是帶著腳來的,沒有給它立下次序。”
孔 緯
唐宰相孔緯嘗拜官,教坊伶人繼至求利市。有石野豬獨行先到,有所賜,乃謂曰:“宅中甚闕,不得厚致,若見諸野豬,幸勿言也。”復有一伶至,乃召俯階,索其笛,指笛竅問曰:“何者是《浣溪沙》孔子?”伶大笑之。(出《北夢瑣言》)
唐人孔緯拜相的時候,教坊的樂手相繼登門來求吉利錢。有個石野豬自先來到,孔緯對