第15部分(第1/4 頁)
墓婺E喲蟮氖攣袼��飩�晌�桓齠�說墓適攏耗暱岬穆車銜櫱β虻揭環菹裱�墓ぷ鰨�謔薔痛憂悄繕�だ晨聳攣袼�氖輾⑹銥�計鴆健?贍闈撲�衷冢�
我在巴里·X約定的見面時間是兩點整。接待員朝我看了看,可是卻沒有看出什麼破綻來。我不相信我以前來過一次,她就能認出我。從那以後,畢竟有成千人在這裡來來去去。我坐在一張皮沙發上,用一本雜誌遮住臉,欣賞著硬木地板和上面鋪的波斯地毯,以及頭頂上裸露的12英寸直徑的大梁。這家事務所設在孟菲斯醫院區附近的一座舊倉庫中,據報導,萊克化了300萬美元,把他自己的這座紀念碑翻修裝潢一新。我在兩家雜誌上都看到了這一報道。
幾分鐘以後,在一個秘書的帶領下,我穿過曲曲折折的門廳和走廊,來到了二樓的一間辦公室。一進門就是一個開敞的資料室,沒有牆壁或隔板,有的只是一排排書籍。一位孤獨的學者坐在一張長桌邊,身旁放著一堆堆的檔案,他正陷在相互矛盾的理論洪流中無法自拔。
巴里·X的這個辦公室又長又狹。磚砌的牆壁,吱嘎吱嘎作響的地板。放著幾件古玩和擺設。我們握手後各自坐下。他身材瘦削,但很結實,這使我想起雜誌上刊登的萊克先生為事務所修建的健身房照片。還有一個桑拿浴室和一個蒸氣浴室。
巴里很忙,要和他的工作班子討論辦理一個大案的策略。這當然是毋庸置疑的。他的電話的位置使我可以看見指示燈在瘋狂地閃爍。他的雙手雖然一動也不動地掏著,但他無法不時時朝手錶瞟上一眼。
“談談你那個案子的情況吧,”在寒暄一陣之後,他說。“跟保險索賠被拒絕有關?”他已經開始懷疑了,因為我穿著上裝打著領帶,跟穿著打扮普普通通的委託人不同。
“嗯,實際上我是來找工作的。”我勇敢地說。大不了他叫我走人。我有什麼可以失去的?
他不屑地做了個鬼臉,抓過一張紙。該死的秘書,又把事情搞糟了!
“我在《每日報導》上看到了你招聘律師幫辦的廣告。”
“那你是律師幫辦?”他不客氣地問道。
“我可以是。”
“你這究竟是什麼意思嘛!”
“我已經讀了3年法學院。”
他對我打量了5秒鐘,然後搖搖頭,看看錶。“我實在很忙。我的秘書會收下你的申請。”
我猛地站了起來,身子向前俯在他的桌子上。“嗨,這兒有筆交易。”我像演戲似地說。他吃了一驚,抬頭望著我。我接著就滔滔不絕地開始了我那千篇一律的標準的自我介紹。我聰明,有幹勁,在班上名列前茅。如何在布羅德納克斯和斯皮爾找到了工作,又是如何受騙上當。我雙管齊下。說到廷利·布里特,我大談對大事務所的仇恨。說到工資,我則解釋我的勞動是如何物美價廉。只要能活下去就成。我確實需要有份工作,先生。我連珠炮似地說了一兩分鐘,然後又回到了座位上。
他有點兒心神不定,咬著一隻指甲。我說不清他是生氣還是激動。
“你知道什麼事情使我惱火嗎?”過了一會他開口問道。那樣子顯然說不上是激動。
“知道。像我這樣的人,為了能進來推銷自己,而對接待處的人撒謊。這肯定就是讓你惱火的原因。我不怪你。換了我,也會惱火的。但是我接著就會把火氣平息下來,真的。我會說,喏,這個傢伙馬上就可以當律師了,我無需付他4萬,而只要付,比如說,2萬4,就可以僱他來於那些亂七八糟的活啦。”
“2萬1。”
“我接受,”我說。“一年2萬1,我明天就來上班。而且拿這份年薪,我將幹完一整年。我向你保證,無論透過律師資格考試與否,12個月之內我決不會離開。12個月之內,我將每週幹60個小時,70個小時。我不要休假。我決不食言。我願意籤份合同。”
“我們要求律師幫辦有5年工作經驗,否則不予考慮。我這套班子的陣容是很強大的。”
“我很快就可以學會。我去年夏天在市區一家辯護律師事務所當過辦事員。不過是訴訟而已。”
在我們之間,有點兒不太公平,而他已經察覺。我進來的時候,我槍裡的子彈已經上了膛,而他卻是捱了一次伏擊。而且我這樣幹顯然已有好幾次,無論他說什麼,我才如此對答如流。
但我並不因此對他感到內疚。他隨時都可以把我趕走。
“我要和萊克先生談一談,”他稍有鬆動地說。“他在人事方面的規定相當