第21部分(第4/5 頁)
他的妻子會痛苦地抓破臉面,
他的孩子將變成可憐的孤兒,
鮮血浸溼了泥地,肉體迅速地爛掉,
光顧他的禿鷹將多過痛哭的婦女。”
這時,奧德修斯走至身邊,站在面前,
他才得以坐下,任憑戰友拔出利箭,
劇烈的疼痛咬齧著他的心靈。
他再忍受不住,跳上戰車,
命令車手快速把自己送回海船。
於是,只剩下奧德修斯一人站在那裡,
身邊空無一人,士兵都被嚇跑了。
悲嘆之中,他自言自語:
“我的天!我該怎麼辦?
臨陣脫逃是巨大的恥辱,可隻身被俘,後果更不堪設想。
克羅諾斯之子驅散了所有的阿開奧斯人。
我的心啊,為何做這樣的鬥爭?
逃脫戰場是懦夫的行徑,
在任何險境中都頑強勇敢才是真正的戰士,
無論是進攻還是被攻擊。”
他這樣思量著,
眾多的特洛亞人向他逼近,
為了自己的生存希望,將他團團圍住。
如同勇敢的年輕獵人和一群獵狗
圍住了衝出樹林的野豬,
兇狠的野豬磨著閃著白光的利牙,
向圍攏來的獵人們咧嘴恐嚇,
但獵人們毫不懼怕,圍住不放。
就象這樣,特洛亞人圍住了宙斯鍾愛的奧德修斯。
奧德修斯的長槍第一個擊中了
傑出的得奧皮特斯的肩膀,
又接連殺死了託昂和恩諾摩斯。
又一槍擊中剛從戰車跳下來的
克爾西達馬斯的肚子,
後者栽倒在泥地裡,雙手掙扎著直抓泥土。
他拋下他們不管,緊接著擊中了卡羅普斯,
他是希帕索斯之子,索科斯的親生兄弟。
為了挽救兄弟,神勇的索科斯
來到了奧德修斯的面前,說道:
“好戰的,擅用權術的奧德修斯,
今天不是你殺了希帕索斯的兩個兒子,
剝奪了他們的戰甲,
就是在我的槍下送掉性命。”
說罷,槍頭擊中了對手的大盾,
力道巨大的長槍穿過盾牌,
又穿透了精工細作的胸甲,
劃破了肋骨部分的皮肉,
但沒有刺入心臟,因為有雅典娜的保護。
奧德修斯心知性命無憂,
後退了幾步,對索科斯這樣說道:
“可憐的人,死神正在盯著你。
你刺傷了我,中止了我向特洛亞人的進攻,
但是你卻無法逃脫死亡,
你將被我刺亡,進入哈得斯的冥府,
贈給我巨大的光榮!”
聽罷,索科斯轉身就逃,
奧德修斯的長槍正擊中他的後背中央,
穿透了前胸,他轟然倒地。
神一樣的奧德修斯開口自誇:
“希帕索斯之子索科斯,
你躲不過死神的追擊,他還是追上了你。
可憐的人!可憐你的父母
不能為你合上雙目,
食人的禿鷹會盤旋在你的軀體之上。
如果我死了,阿開奧斯人定會為我舉行隆重的葬禮。”
說罷,從自己的傷口處,咬緊牙關,
拔出了索科斯的長槍,
鮮血噴湧而出,讓他怵然心驚。
看到強敵流血不已,特洛亞人欣喜若狂,
紛紛猛撲上來。
奧德修斯一邊撤退,一邊求救,
竭盡全力大吼三聲。
英武的墨涅拉奧斯聽到了求救之聲,
對旁邊的埃阿斯說道:
“偉大的英雄,宙斯鍾愛的埃阿斯,
我聽見了奧德修斯的呼喊,
好象他孤身一人被圍在
特洛亞人的中央搏殺,
急需救助,讓我們快點兒前往救援。
他獨自一人身陷重圍定會受到傷害,
如果失去他,我們該是多麼不幸!”
說罷,他率先前行,傑出的埃阿斯緊跟其後。
當他們找到奧德修斯時
本章未完,點選下一頁繼續。