第28部分(第1/4 頁)
鬯坪跏購罹舭諭蚜寺檳咀刺��矸箍�己笏�恢泵潑撇煥幀�
於連對所有那些現代人的名字一竅不通,象騷塞、拜倫勳爵、喬治四世,他都是第一次聽說。但是,沒有人不看到,一旦涉及在羅馬發生的、可以在賀拉斯、馬夏爾、塔西陀等人的著作中獲知的事情,於連就有不容爭辯的優勢。於連把他在同貝藏松的主教這位高階教士進行的著名討論中學來的好幾個看法不客氣地據為己有,這些看法並非最不受歡迎。
大家談詩人談厭了,侯爵夫人才屈尊看了看於連,凡是讓她丈夫開心的事情,她都無例外地加以讚賞。“在這個年輕神甫的笨拙舉止下面,也許掩藏著一個有學問的人,”坐在侯爵夫人旁邊的院士對她說;而於連也隱約聽見了。套話相當投合女主人的趣味,她接受了關於於連的這一句,暗自慶幸把院士請了來吃晚飯。“他給德·拉莫爾先生解了悶,”她想。
第三章 頭幾步
第二天一大早,於連正在書房抄寫信件,瑪蒂爾德小姐從一扇用書脊掩藏得嚴嚴實實的小旁門進來了。這辦法令於連讚歎不已,瑪蒂爾德小姐卻好像大吃一驚,相當不高興在這個地方碰上他。她頭上卷著紙卷兒,於連覺得她神情嚴厲,高傲,幾乎有一種陽剛之氣。瑪蒂爾德小姐有辦法偷她父親書房裡的書而不露痕跡。於連的在場讓她這天早上白跑了一趟,更使她不快的是,她來找伏爾泰的《巴比倫公主》第二卷;對於一種非常王政、非常宗教的教育、聖心派的傑作來說,這真是一個當之無槐的補充!這可憐的姑娘,才十九歲,就已經需要精神的刺激才能對一本小說感興趣。
將近三點鐘,諾貝爾伯爵來到書房;他要研究一份報紙,晚上好能談談政治。他遇見於連很高興,其實他早已把他給忘了。於連覺得他樣樣都好,他約於連騎馬。
“我父親放我們假直到晚飯。”
於連知道這個我們是什麼意思,覺得這兩個字很可愛。
“我的天主,伯爵先生,”於連說,“要是放倒一棵八十尺高的樹,把它劈方正,破成板子,我可以說能做得很好;可是騎馬,我這輩子總共還不到六次。”
“那好,這回是第七次,”諾貝爾說,其實,於連想起了國王駕臨維裡埃,認為自己騎馬很高明。然而,從布洛涅森林回來,走在巴克街正中央,猝不及防,想躲避一輛雙輪輕便馬車,就從馬上摔了下來,弄了一身泥。幸好他有兩套禮服。吃晚飯時,侯爵想跟他說說話,便問他騎馬散步的情況;諾貝爾急忙含含糊糊地說了說。
“伯爵先生對我的照顧無微不至,”於連線著說,“我感謝他,我也很珍惜,他讓人給了我一匹最溫順最漂亮的馬,然而終究不能把我拴在馬上啊,由於少了這一預防措施,我就在那條長長的、靠近橋的街中央摔了下來。”
瑪蒂爾德小姐忍不住哈哈笑了起來,接著又不顧冒昧,細細地問下去。於連照直回答,非常爽快;他是有風度的,只是不自知罷了。
“我想這個小教士將來會有出息的,”侯爵對院士說,“一個外省人在這種場合下居然能應付自如!這是從未見過的,將來也不會見到了;況且他還是在女士們面前訴說他的不幸!”
於連講述他的倒黴遭遇,讓聽的人那麼愉快;飯都快吃完了,大家的話題也已轉了,瑪蒂爾德小姐還向她哥哥詢問這一不幸事件的細節。她的問題沒個完,於連幾次遇見她的目光,雖然未被問到,也敢直接回答,三個人最後笑作一處,就像住在樹林深處村子裡的三個年輕人。
第二天,於連聽了兩堂神學課,回來又抄了二十來封信。他發現在圖書室裡,他的身邊,坐著一個年輕人,穿著十分講究;但是形容猥瑣,臉上帶著嫉妒的表情。
侯爵進來了。
“您在這兒幹什麼,唐博先生?”他口氣嚴厲地對新來的那個人說。
“我原以為……”年輕人說,奴顏卑膝地笑了笑。
“不,先生,您不要原以為。那是試用,而結果不妙。”
年輕的唐博憤憤地站了起來,走了。他是德·拉莫爾夫人的院士朋友的一個侄子,打算作個文人。院士已經使侯爵同意收他作秘書。唐博原在一間偏遠些的房間裡工作,他知道於連受到了寵信,就想分享,於是早上把文具搬進了圖書室。
四點鐘,於連略微猶豫了一下,大著膽子來到諾貝爾伯爵的住處。伯爵正要去騎馬,他感到為難,因為他是十分講究禮貌的。
“我想,”他對於連說,“您就要到練馬場去了;幾個星期之後,我會很高興