第74部分(第3/4 頁)
這些被打壞的木偶一共需要賠多少錢,我一定用西班牙現行金幣賠償你。”
佩德羅師傅對唐吉訶德鞠了一躬,說道:
“我沒想到,曼查英勇的唐吉訶德,窮苦弱者的真正恩人和保護人,竟會有如此空前的仁愛品德。至於這些被打碎的木偶到底值多少錢,就請店主大人和桑喬大哥做你我之間的公斷人吧。”
店主和桑喬同意做公斷人。於是,佩德羅師傅從地上拾起沒有腦袋的薩拉戈薩國王馬爾西利奧,說道:
“很明顯,已經不可能把這個國王修復如初了。除非有什麼更好的辦法,否則我認為他已經死了,所以,怎麼也得賠我四個半雷阿爾。”
“可以。”唐吉訶德說。
“這個已經被從上到下劈開了,”佩德羅師傅又拿起被劈開的卡洛馬尼奧皇帝說,“所以,要四個雷阿爾加一個夸爾蒂約①並不算多。”
“也不少。”桑喬說。
“不算多,”店主說,“乾脆湊個整數,就算五個雷阿爾吧。”
唐吉訶德說:“那就給五個雷阿爾加一個夸爾蒂約吧。損失這麼大,我不在乎這一個夸爾蒂約。快點兒吧,佩德羅師傅,該吃晚飯了,我已經有點餓了。”
“這個沒了鼻子又少了一隻眼的木偶是美女梅麗森德拉。
我也不多要,就要兩個雷阿爾加十二個馬拉維迪②。”
①古幣名,一夸爾蒂約相當於四分一雷阿爾。
②古幣名,一個雷阿爾兌換三十四個馬拉維迪。
“這就有點兒見鬼了,”唐吉訶德說,“因為梅麗森德拉和她的丈夫如果一路順風,現在至少已進入法國享清福了。我覺得他們的馬不是在跑,簡直是在飛。所以你也別以次充好,拿別的木偶來冒充沒鼻子的梅麗森德拉。上帝會保佑各方,佩德羅師傅,咱們還是都踏踏實實地過好自己的日子吧。您再接著說。”
佩德羅師傅見唐吉訶德又開始犯糊塗,就像剛才那樣,生怕他又賴賬,就說道:
“這個大概不是梅麗森德拉,而是她的侍女。那麼,您賠我六十個馬拉維迪,我就知足了。”
就這樣,兩人又一一討論了其他被損木偶的價錢,再由兩個公斷人裁決,讓雙方都滿意。賠款總數為四十雷阿爾零三個夸爾蒂約。桑喬付了錢。佩德羅師傅又要兩個雷阿爾作為找猴子的勞務費。
“給他兩個雷阿爾,桑喬,”唐吉訶德說,“不過不是找猴子,而是找訊息。如果誰現在能夠確切地告訴我,梅麗森德拉夫人和唐蓋費羅斯大人已經回到了法國,並且已經與家人團聚,我就給他二百個雷阿爾作為獎勵。”
“誰也比不上我的猴子說得更準確,”佩德羅師傅說,“可即使是魔鬼這會兒也找不到它。不過我覺得,無論是由於感情還是由於飢餓,它今天晚上都得回來找我,至於結果如何,只能明天見分曉了。”
戲臺風波終於平息,大家一起客客氣氣地吃晚飯,唐吉訶德也顯得格外慷慨,支付了晚餐的全部費用。
運送長矛和戟的人天亮之前就走了。天亮以後,小夥子和那個青年人也來向唐吉訶德告別,一個要回到家鄉去,一個要繼續趕路。唐吉訶德給了繼續趕路的青年人十二個雷阿爾作為資助,佩德羅師傅已經很瞭解唐吉訶德,不願意再和他糾纏,所以在凌晨太陽出來之前便收拾好自己那些被打壞的道具,帶著自己的猴子,去尋找自己的運氣了。店主並不瞭解唐吉訶德,所以對唐吉訶德的瘋癲和慷慨感到十分驚奇。桑喬按照主人的吩咐非常大方地付了店錢。八點左右,唐吉訶德和桑喬離開客店上了路。且讓他們走吧,咱們可以抽空把一些跟這部著名小說有關的情況介紹一下。
第二十七章
佩德羅師傅與猴子的來歷
唐吉訶德調解驢叫糾紛
不料事與願違,自找倒黴
這部偉大小說的作者錫德·哈邁德在本章開頭寫道:“我以一個虔誠的基督教徒的名義發誓……”可是譯者說,錫德·哈邁德明明是摩爾人,卻要以一個虔誠的基督教徒的名義發誓,這無非是為了表明,既然他以基督教徒的名義發誓,他說的那些事就都是真實的,或者應該是真實的。所以,他寫唐吉訶德的那些事,特別是介紹佩德羅師傅為何許人,那隻猴子在那一帶村鎮以占卦稱奇等等,也都是真的了。作者又說,讀者也許還記得,在本書的上卷裡,唐吉訶德在莫雷納山釋放的那批苦役犯裡有個叫希內斯·德帕薩蒙特的,唐吉訶德稱之為希內西略·德帕拉皮利亞,後來就是他偷了桑喬的驢。可是由於
本章未完,點選下一頁繼續。