第27部分(第3/4 頁)
之後,深感同情和驚訝。神甫想安慰開導她幾句,可是卡德尼奧卻搶先說道:
“姑娘,你就是富人克萊納爾多的獨生女兒,美麗的多羅特亞?”
多羅特亞聽到有人提起她父親的名字,頗感意外,尤其奇怪提到他父親名字的這個人竟是個落魄的平民,卡德尼奧的破衣爛衫清楚地表明瞭這點。多羅特亞問他:
“你是什麼人,兄弟?你怎麼知道我父親的名字呢?如果我沒記錯的話,剛才我講述自己不幸的時候,始終沒有提到父親的名字。”
“我就是你剛才講到的被盧辛達稱為未婚夫的那個失意人。”卡德尼奧說,“我就是倒黴的卡德尼奧。把你害成這個樣子的那個壞蛋,也把我坑到了這種地步。你看我衣衫襤褸,衣不蔽體,得不到真情安慰。更有甚者,我的神志已經失常,只有在老天開眼的時候,才讓我清醒一段時間。多羅特亞,就是我曾目睹費爾南多的陰謀得逞,就是我聽見了盧辛達說她‘願意’做唐費爾南多的妻子,就是我在盧辛達暈倒時,連去看看她的勇氣都沒有,也沒有看她身上的那張紙條到底是怎麼回事。這些不幸同時出現,我的靈魂簡直承受不了。我迫不及待地離開了她家,只給一位客人留了一封信,請他把信交到盧辛達手裡。我來到這荒山野嶺,打算在這兒了結一生。從那時開始,我開始厭惡生活,彷彿它是我的不共戴天之敵。
“不過命運並不想剝奪我的生命,它只是剝奪我的正常神志,這大概是為了讓我有幸在此遇到你。我覺得,假如你剛才講的都是真話,也許老天還為咱們倆安排了不幸中的萬幸。既然盧辛達是我的,她不能同費爾南多結婚,而費爾南多又是你的,不能同盧辛達結婚,這點盧辛達已經明確講過,咱們完全可以指望老天安排物歸原主。這本是命中註定,無可變更的。我們可以從這並不遙遠的希望裡得到安慰,這並不是胡思亂想。我請求你,小姐,振奮精神,重新選擇。現在我已另有安排,讓你得到好運。我以勇士和基督徒的名義發誓,一定要照顧你,一直到你回到費爾南多身邊。如果講道理仍不能讓費爾南多認識到他對你的責任,我就要行使我作為男士的權利,為他對你的無禮,名正言順地向他挑戰,而絲毫不考慮他與我的個人恩怨。我的仇留給老天去報,我在人間只為你雪恨。”
聽了卡德尼奧的話,多羅特亞不勝驚喜。她不知道應該如何感謝卡德尼奧,就想去吻他的腳,可卡德尼奧不允許。神父這時出來解圍說,他同意卡德尼奧的說法。另外,他還特別請求並勸說他們,同他一起回鄉,這樣可以補充一些必需的物品,還可以計議一下如何找到費爾南多,或把多羅特亞送到她父母那兒,或者還有什麼其它更合適的辦法。
卡德尼奧和多羅特亞對此表示感謝,並接受了神甫的建議,理髮師本來一直在旁邊默不作聲,現在也像神甫一樣十分友好地表示,只要是對他們有利的事情,都願意效勞。理髮師還扼要地介紹了一下他和神甫來此的原因,以及唐吉訶德如何莫名其妙地抽瘋,他們如何在此等待唐吉訶德的侍從,而他已經去找唐吉訶德了。卡德尼奧忽然想起來,他似乎在夢中同唐吉訶德爭吵過一回,於是就把這件事同大家說了,不過他自己也不知道到底是為什麼爭吵。
這時忽聽有人叫喊,他們聽出是桑喬的聲音。原來是桑喬找不到原來的地方了,所以喊起來。大家走出來,迎面碰到了桑喬。桑喬說已經找到了唐吉訶德,他身著單衣,面黃肌瘦,餓得半死不活,嘴裡還唉聲嘆氣地念叨著杜爾西內亞。桑喬已經告訴唐吉訶德,杜爾西內亞讓他離開那個地方,到託博索去,杜爾西內亞在那兒等著他。可是唐吉訶德回答說,如果不幹出些像樣的事業來,他絕不去見杜爾西內亞。假如這樣下去,唐吉訶德就當不成國王了,而這本來是他份內之事。而且,他連大主教也當不成了,他至少應該當個大主教。因此,桑喬請大家看看怎樣才能把唐吉訶德引出來。神甫說不要著急,不管唐吉訶德願意不願意,都得把他從那兒弄出來。
然後,神甫向卡德尼奧和多羅特亞講述了他和理髮師原來商量的解救唐吉訶德的辦法,說至少得把他弄回家去。多羅特亞說,要扮成落難女子,她肯定比理髮師合適,而且她這兒還有衣服,會扮得更自然。她讓大家把這事兒交給她,她知道該怎樣做,原來她也讀過許多騎士小說,知道落難女子向遊俠騎士求助時應該是什麼樣子。
“不過,現在最需要的是行動起來。”神甫說,“我肯定是遇上好運了,真是沒想到,這樣你們的事情還有挽回的希望,我們的事情也方便多了。”
多羅特亞隨即
本章未完,點選下一頁繼續。