第14部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
火影:從百分百完美虛化開始!、
入住黃金庭院後,愛莉拉我直播、
女扮男裝後,我被校花瘋狂表白、
風流短跑之神、
時空中的深情、
魯魯修凌駕於諸天、
凹凸世界:雷震之女、
網遊之熟女陪我上青雲、
穿越戀歌:上官與夏侯、
【HP】布萊克家族、
莫名其妙的異世界冒險、
英雄聯盟之玩家對戰、
強勢文化手冊、
特種兵張霄回村搞大事,被女學霸、
懂不懂ADCarry的含金量、
穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇、
四合院之剝奪一切、
暗區突圍之黑金指揮官、
當原神照進現實、
家養輔助投餵指南[電競]、
吃店完全成了細菌戰原告們的“據點”,每一次到日本都在這裡集中、吃飯、出發。“我只能把為家庭掙錢的事放在第二位。” 何必會說。
中日雙方有著大量的需要翻譯的東西。首先是中方向法庭提交的材料,必須翻譯成日文。訴訟的法律檔案不是一般人可以翻譯的,它必須由專業的法律工作者並且懂日文的人進行翻譯。這樣的人在中國幫助王選做的,只有劉惠明律師和管建強教授,這些都是免費的勞動,他們需要在自己的日常工作中擠出一塊時間來做。王選一般是先找懂日文的大學生、研究生翻譯,再讓劉和管進行校正。就這樣,還有大量的文書資料堆在王選的家裡無法翻譯。
“按要求,6月末,所有申請出庭作證的證人證詞,全部要翻譯成日文提交法庭。”王選又開始寫郵件向各位請求幫助。她這樣安排:
需要翻譯的有:
①一審判決書
②第二次起訴訴狀
以上由劉惠明律師負責審稿修訂。
③第一準備書面(第一次開庭的書面準備材料)
由管建強教授負責審稿修訂。
第2、3、4、5準備書面已由浙江大學翻譯完畢,還未審稿修訂。
以上完成審稿修訂的檔案全部上網公開。
所有翻譯費用全部由義烏社會集資承擔。不知王培根是否已將最近的一筆翻譯款子5000人民幣匯入對方賬號?請大力協助。
1997年,常德在陳玉芳主持下,希望成立一個“日本侵華戰爭常德受害者調查協會”,設想是不僅止於細菌戰,而是把日軍在常德的燒殺搶擄等暴行和常德會戰一起進行調查。他們向市委市政府打�
本章未完,點選下一頁繼續。