第3部分(第3/4 頁)
救了!”
此人身材高大,雙肩寬闊,臉色黝黑,長著一對淺藍色的眸子,滿口蓬鬆松的鬍子。風把他的淡紅色頭髮吹得亂七八糟。顯然好久沒有理髮了。只見他身穿楚科奇式的衣服,左手拎著一個不大的,但看上去很有份量的皮袋子。
特魯哈諾夫迎面走去,一邊伸出手一邊問:“看來,你們的船遇難了?”
這位陌生人一聽是講的俄語,馬上眉開眼笑地迅速地看了一下考察隊所有的成員,把手裡的皮袋子放在甲板上,一一跟大家握手,急切地操著俄語說:“知道你們是我的同胞,太高興了,我也是俄國人,叫亞科夫·馬克舍耶夫。從葉卡捷林堡來的。運氣太好了,遇見了大船,碰上的又是俄國人!我在楚科奇海岸上發現了一個砂金礦。糧食光了,沒法子,只得扔啦!我在海上往南劃了兩天,巴望能碰到個有人煙的地方。給我點兒吃的,兩天啦,我光吃海礪子了。”
特魯哈諾夫在其他旅行家陪伴下,把這位新來的旅客帶進餐廳。給他擺上冷盤和茶,讓他先吃點兒,因為午飯還沒有做好。
馬克舍耶夫一邊狼吞虎嚥地吃著,一邊說著他的奇遇。
“我是採礦的,是個工程師,這幾年在西伯利亞和遠東的金礦上工作。我是閒不住的人,喜歡旅行,最喜歡到沒去過的地方去見識見識。去年我聽當地居民說,傳聞楚科奇出產金子。於是我決定去找找金礦。說實在的,我想上那兒去,與其說是為了金子,莫如說是我想去看看那個很少有人知道的邊區。
“我就和兩個當地人出發了,他們是自己提出來要和我結伴的。我們順利地登上了楚科奇海岸,很快找到了一個很富的砂金礦,淘出了很多金子。因為糧食有限,而我還想再待一段時間。
所以就讓那兩位到最近的村子裡去搞些吃的來。可是他們到現在還沒回來,去了一個多月了。”
馬克舍耶夫說完以後,特魯哈諾夫向他說,北極星號不是商船,正急於北航,不能把他送往任何一個港口。
“我們只能在遇到其他船隻時,把你交給他們。”特魯哈諾夫說。
“你們的船不是商船,那是幹什麼的呢?是往什麼地方開的呢?”
“我們是俄羅斯極地考察隊的隊員,船正開往波弗爾海。”
“怎麼辦呢?如果你們不想讓我象魯賓遜那樣留在荒島上,那麼就讓我和你們暫時一起航行吧!”馬克舍耶夫笑了笑說。“不過我要告訴你們,我是一無所有的了。沒有襯衣,也沒有一件象樣的外衣,只有這些無用的金子,倒是可以替我償還欠你們的賬了。”
“這是從何說起,”特魯哈諾夫打斷了他的話說。“能夠幫助自己的同胞擺脫困境,可高興啦。襯衣和外衣多得很,你的個子跟我一樣,身材和我也差不多。”
人們把馬克舍耶夫帶到一個沒有人住的船艙裡,讓他盥洗、更衣,把金子敬好。傍晚,當他來到餐廳時已判若兩人。他那歷險故事把旅行家們吸引住了。這位新來的旅客給大家留下了良好的印象。當他去睡覺的時候,特魯哈諾夫向全體隊員提出一個問題:“要不要請他加入我們的行列呢?看起來他是一個剛強的有毅力的人,身體很結實,又飽經世故滄桑,性格豪爽,容易接近。
這種人在任何場合、任何情況下都是有用的。”
“是啊,雖說是在人煙稀少的荒郊僻野上,過了一段艱苦的生活,卻還是很有禮貌、很文靜。”卡什坦諾夫說。
“他懂愛斯基摩語,這在我們假想的那片陸地上是用得著的。那裡如果真有人住,就準是愛斯基摩人。”格羅麥科補充道。
“好吧,明天就根據大夥兒的意見請他參加我們的考察隊吧,”特魯哈諾夫在談話結束時說,“不然就再等幾天,反正他也無處可去,讓我們再瞭解瞭解看。”
第二天早上,在馬克舍耶夫的請求下,北極星號離開了原定的航線,駛往聖勞倫斯島大海灣的入口。他發現的砂金礦就在海灣的北岸。馬克舍耶夫想把他那點點簡單的行囊帶走,還建議特魯哈諾夫把他的那間木屋拆了帶走。這木頭房屋在野外過冬是很適用的,裡面還有一個貯藏室。整個房子都是用精緻的木製構件裝配成的。因此,只消幾個小時就能拆卸完畢並裝到船上。北極星號靠了岸,全體成員一起動手。不到中午,全都搬上了甲板,船繼續向北方航行。
第六章尋找無名陸地
傍晚,落日象一個紅紅的火球徘徊在北方的地平線上,北極星號從白令海峽進入北冰洋。
遠處,在西邊,穩穩約約的可以
本章未完,點選下一頁繼續。