第6部分(第2/4 頁)
,只有廷克勒,因被指定同佩科弗一起值班,正在拼命努力保持自己清醒。這位槍炮長髮現那孩子連連打著呵欠,便生硬地說:
“你睡吧,廷克勒先生,我今晚用不著你了。”
前面的人不滿地叨嘮了幾句,其實大家差不多全都醒著。我估計,有些腦子動得慢的人只是到現在才明白:橫亙在我們前面的將是些什麼樣的遭遇。傷員的呻吟,一聲聲地傳進我的耳朵。我自己受傷的肩膀也痛不可當,根本無法入睡。值得一提的是山金車花酊劑,我的藥箱裡雖然存量有限,但對我們這些傷員確實很有療效。
我們的小艇實在吃水太深了。儘管海面如此平靜,在我們遠離託弗阿島後,還是有不少海水潑進船來。南太平洋上由東至西的洋流所捲起的海浪,也愈來愈強了。佩科弗派了兩個人(萊勃格和辛普森)來舀水。快到午夜時,海浪逐漸增大,他們使勁舀著,累得筋疲力盡。佩科弗就派別人把他們替換下來。他掏出一塊很大的銀表,細細地看了半天,又放進口袋。
“幾點鐘了,佩科弗先生?”艦長問道。
“我看不清楚,先生。”
布萊抬頭觀看繁星。“弗賴厄先生,你還沒有睡吧?”他問道。
“還沒有,先生。”
“你來把舵好嗎?我想休息一下。你在四點鐘的時候也休息一下吧。”
小艇搖晃得很兇。他們小心翼翼地交換了位置。布萊就儘量把身子舒展下來睡覺。現在該輪到海華德和哈勒特來舀水了。他們兩人剛被人叫醒,還在揉著眼睛,就被濺進船來的浪花凍得直打哆嗦,趕緊把自己的上衣裹嚴。
天將破曉時,風向自東北轉向東南東,風也十分凜冽。浪頭愈來愈大,時時打上船尾。布萊先生立刻警覺起來,就從弗賴厄的手中接過舵柄。如今那海水從艉肋鈑和船舷後部一陣陣地湧了進來,已經需要四個人來舀水了。拂曉時,滿天烏雲向西飛卷而去。東昇的旭日血紅血紅的,顯得十分不祥。這是星期日早晨。我們面容憔悴,渾身溼透,四肢僵硬,有人連腿都伸不直,這是多麼可悲啊。納爾遜還想張嘴微笑,但他的牙齒咯咯地打戰,說起話來都變結巴了。
在這灰濛濛的晨曦中,布萊先生的臉耷拉得十分明顯,但兩眼有神,冷靜而又機靈。這時,一道巨浪越過艉肋鈑打上船來,並沿著船舭向前衝去。在濁浪咆哮聲中,騰起一陣微弱的叫喊聲和咒罵聲。我也拿起一個椰子殼,使勁地舀起水來。這時,在下一個浪頭打來前的一剎那,我聽見布萊向船頭的霍爾大聲呼喊:
“麵包!注意麵包!”
霍爾正雙手抱頭,凍得抖戰不已。聽到喊聲後,他一時茫然無知地望著船尾。我們的麵包分裝在三個袋子裡,外面還蓋著備用的帆布,放在船頭。這是海浪最不易打到的地方。
“是,是,先生!”霍爾立刻明白過來,使勁答應兩聲,就彎腰揭開帆布,仔細看了看,隨即直起身來。“一隻袋子已經溼了,先生。再放在這兒,就全都完啦!”他喊道。
布萊前前後後地看了一下。“珀塞爾先生!”他叫了一聲。
那位木匠正用一個戽斗在他那工具箱旁邊舀水。這時恰好有一道浪頭在小艇底下滾過,只濺來一陣浪花。他聽到布萊叫他,就把戽斗遞給身後的人,那人立即接著舀起水來。
“是,先生,”珀塞爾答應道。
“把你那箱子裡的工具全都拿出來,放在船舭那裡。”
那木匠先把盛放小工具的盤子拿了出來,然後再拿底下的盤子。
“注意,夥計們,動作要快!”一切就緒以後,布萊就喊道。“等我下令以後就動手。一次搬一個。霍爾,你同史密斯把第一隻袋子拽出來,把它傳給萊勃格!一個接一個地朝後傳去,傳到工具箱旁邊。海華德先生,時機一到,你就開啟工具箱。珀塞爾先生,你把捆口袋的繩子割開,把麵包倒進去。手腳要快!要不然大家都要捱餓了!”
除了舀水的人以外,其餘的全都惴惴不安地等著。這時,船頭往上一翹,然後又落進浪谷。
“動手!”布萊一聲大喝。
霍爾一把揭開帆布。那麵包袋子就迅速地朝後面傳去。木匠用折刀挑開袋口。麵包落進工具箱。海華德啪的一聲蓋好箱子。下一道浪頭打來時,剩下兩隻袋子早已用帆布遮嚴了。等這浪頭剛剛過去的一瞬間,另一隻袋子又往後傳去。然後是第三隻。
人人都鬆了一口氣。未來的航程,就靠這麼一點點麵包。如果沒有它,我們非餓死不可。
這時,波濤洶
本章未完,點選下一頁繼續。