第8部分(第2/4 頁)
會被他們吃光。
下午的時間一點點過去,那條獨木舟愈來愈近了。大家都惶惶不安地盯著他們,只有操舵的布萊始終不動聲色,努力發揮他這條小艇的全部效能。
“也許他們想同我們交換物品,”他說得很輕巧,“但最好不跟他們打交道。只要這風不停,還不等他們趕上我們,天就完全黑啦。”
納爾遜一直盯著那條獨木舟。他不僅面無懼色,反倒興致勃勃。這時他們離我們頂多只有一英里了。
“這是一種雙體划子,”他開始議論起來,“同友愛群島土著所造的差不多。你看,在兩個船體之間有一個平臺,還搭著一間小屋。我當年跟隨庫克艦長的時候,坐過這種划子,整整呆了一天。它轉航的方法是很特別的,不像我們搶風變向,而是把船尾朝風。”
“我希望這一次他們會給我們表演一下,”我答道。
“你猜他們船上有多少人?”
“有三四十個吧。”
日落前不久,划子已愈來愈近,離我們只有二鏈了。划子上一點聲音也沒有。這時,島嶼的方向在我們的南南西,約在八英里開外。但有一條很長的暗礁,向北延伸,海濤在這裡猛烈衝撞,碎成萬點浪花。我們離那暗礁的盡頭還不到一英里。洶湧的洋流挾著我們徑直朝西飛駛。
“夥計們,把船帆全都收下!”布萊命令道,“快划槳!”
人們已用不著他來催促。轉瞬間,帆桁已經放鬆,六個體魄最為健壯的人——萊勃格、蘭克萊特、科爾、珀塞爾、埃爾芬斯通和弗賴厄,已經跳到槳邊,拼命划動起來。
那些印第安人卻一點時間也不耽擱。現在已可看得很清楚,他們驅動划子的方式非常奇特。這些人並不像我們坐在船上划槳,而是站在兩個船身之間的平臺上,擺著一種很長的櫓。這些櫓好像是透過船底的窟窿伸進水裡似的。搖櫓的只有四人,但時時輪換,把那條五十英尺以上的沉重的划子搖得箭也似地疾馳向前,不比我們六人划槳慢。現在他們吵吵嚷嚷地,十分喧囂,那些不搖櫓的人盯著我們看,樣子非常兇惡。其中有一個人,身材比別人高大,頭髮亂蓬蓬的,站在平臺前頭,一邊叫嚷,一邊揮舞著一根巨矛,似乎在跳什麼舞蹈。他那種樣子和那種嗓音,已把他們的意圖表達得再清楚不過了。
我們的劃手使出了渾身力氣,大家都很明白,這是為了我們的生命,這是生死相搏。
半小時後,人已中年的弗賴厄實在劃不動了。布萊示意佩科弗去替他。這位槍炮長接過槳來,正好趕上划槳的節奏,一次也沒有落下。太陽已落入我們船頭左側的海面。熱帶地區特有的短暫的黃昏已經來臨。那些印第安人仍在一點點向我們逼近。
他們狂熱地搖櫓前進。暮色蒼茫中,他們離我們最多隻有一鏈了。那身材高大的野人大概是他們的頭人,他撇下長矛,舉弓向我們射來。有些箭射得很近,使我們人人不安。有一支箭射在我們前方,在船旁漂了過去。我趁著暮色,仔細看了一下。這支箭約有四英尺長,用堅硬的蘆葦製成,箭尖有四五個倒勾,十分可怕。如果射進皮肉,就斷在傷口裡面,休想能起出來。
這時,我聽見身旁的納爾遜突然驚歎一聲,就回過頭去。原來一輪明月恰好在他們划子後面升了上來。這些野人的黑影映襯在這圓圓的光碟裡,有的拼命搖櫓,有的在平臺上歡躍,嘴裡放聲嗥叫,活像一群妖魔。
下面發生的事,我們始終沒有找到原因,只能說這一輪明月使他們這樣迷信的人感到觸犯了某種忌諱,那個頭人衝著他手下的人叫喚了幾句我們聽不懂的話,搖櫓的人頓時懈怠下來,那條划子轉了一個大圈,掉頭往陸地駛去。十分鐘以後,在這片空空蕩蕩的、銀光閃閃的海面上,就只剩下我們這些人了。
。 最好的txt下載網
第六章 五天的寧靜(1)
五月八日早晨,我從短暫的睡眠中一覺醒來,看到東方已經日出,天色湛藍,萬里無雲,真是喜出望外,因為海浪濺了我們整整後半夜,大家渾身都溼透了。在我身旁的納爾遜早已睡醒,他朝著布萊艦長把下頷一抬,示意我不要出聲。原來布萊用臂作枕地靠在座席上,身子蜷縮在船尾底部睡覺哩。弗賴厄正在操舵,身旁坐著佩科弗。科爾和蘭克萊特坐在前面桅杆那裡。其餘的人都還在夢鄉。微風吹拂,小艇靜靜地向前滑行,眼前這樣一個風平浪靜的大海,好像根本不可能發生什麼風暴似的。
我們沐在和煦的陽光中,誰都沒有張口說話。酣睡的人們東倒西歪地擠在我們周圍。布萊艦長自從
本章未完,點選下一頁繼續。