第20部分(第1/4 頁)
的膝蓋,斯波特開口說話,我呢,也不設法剋制笑聲了。
“麥肯齊先生,如果那隻籃子妨礙他的話,請你挪到你腳底下去。我帶來了一籃子葡萄酒,因為我認為年輕的紳士應該喝點酒,儘管我的父親,吉拉德的外公”做過這樣的事嗎①你做過這樣的事嗎。在朦朧中只有極微弱極微弱的光線她的雙手扣在
“年輕人弄到了酒,自然就喝,”斯波特說。“是嗎,施裡夫?”她的膝蓋上臉仰望著天空她臉上脖子上一片忍冬的香味
“也喝啤酒,”施裡夫說。他的手又拍拍我的膝蓋。我又挪動了一下膝頭。象薄薄的一層紫丁香色的塗料談起了他就會
“你算不上紳士,”斯波特說,讓他橫梗在我們中間直到她的身影依稀可以從黑暗中辨認出來
“是的。我是加拿大人,”施裡夫說。談起了他船槳跟隨著他一路眨眼前進那種帽子可是英國人開汽車時戴的一路上不斷向下傴去這兩個人合二而一怎麼也分不請了②他當過兵殺過人
“我非常喜歡加拿大,”丹吉菲爾小姐說。“我覺得那地方美極了。”
①聯想到凱蒂失去貞操那晚他與凱蒂談話的情景,下面幾段就是當時汽車中幾個人的對白和他頭腦屯的回憶的交錯。
②昆丁在這裡下意識地把吉拉德與凱蒂的情人達爾頓·艾密司混淆了起來。
“你喝過香水嗎?’斯波特說。他一隻手就能把她舉到自己肩膀上帶著她跑著跑著。跑著
“沒喝過,”施裡夫說。那畜生跑著兩隻背相疊在一起她在眨著眼的槳影中變得模糊了跑著那隻優波流斯①的豬一邊跑著一邊交配凱蒂在這期間裡和多少個
“我也沒喝過,”斯波特說。我也不知道反正很多我心裡有件很可怕的事很可怕的事。父親我犯了罪。②你做過那樣的事嗎。我們沒有我們沒有做過我們做過嗎
“而吉拉德的外公總是在早飯前自己去採薄荷,那時枝葉上還沾著露水。他甚至不肯讓老威爾基③碰那棵薄荷,你記得嗎,吉拉德?他總是自己採了自己配製他的薄荷威士忌。他調酒上頭可挑剔了,象個老小姐似的,他記住了一份配方,一切都按這配方來要求。他這份配方只告訴過一個人,那是”我們做過你怎麼會不知道呢如果你有耐心聽那就讓我來告訴你那是怎麼一回事那是一樁罪行我們犯下了一樁可怕的罪行那是隱瞞不了的你以為可以不過你聽我說呀可憐的昆丁你根本沒有做過這件事是不是我要告訴你這是怎麼一回事我要告訴父親這樣一來這就成為事實了因為你愛父親這樣一來我們只有出走這一條路了④為刺人、恐懼與聖潔的火焰所包圍。我會逼你承認我們做過這件事的我比你力氣大我會逼你說是我們乾的你過去以為是他們乾的其實是我聽著我一直是在騙你其實是我你當時以為我在
①古希臘神話中的神,冥府的管理者,他常以牧豬人的形象出現。
②昆丁堅持要去向父親承認他犯下了亂倫的大錯。
③吉拉德外公家的黑男傭。
④昆丁企圖用這一手段把自己與凱蒂從這個世界中”遊離”開來。他不願凱蒂與別的男子有什麼瓜葛。屋子裡那裡彌謾著那該死的忍冬香味儘量不去想那鞦韆那雪杉那神秘的起伏那攪混在一起的呼吸吮吸著狂野的呼吸那一聲聲是的是的是的是的“他自己從來不喝酒,可是他總是說一籃子酒①你上回唸的是哪本書在吉拉德划船服裡的那一本是每一個紳士郊遊野餐時必不可少的用品”你當時愛他們嗎。凱蒂你當時愛他們嗎?他們撫觸到我時我就死過去了
她一時站在那裡②不一會兒他就大叫大喊起來使勁拉她的衣服他們一起走進門廳走上樓梯J面大叫大喊把她往樓上推推到浴室門口停了下來她背靠在門上一條胳膊擋住了臉他大叫大喊想把她推進浴室去後來她走進餐廳來吃晚飯T·P·正在喂他吃飯他又發作了先是嗚嚕嗚嚕地哼哼等她摸了他一下他便大叫大喊起來她站在那兒眼睛裡的神色就象一隻被貓逼在角落裡的老鼠那樣後來我在灰暗的朦朧中奔跑空氣中有一股雨的氣息以及潮溼溫暖的空氣使各種各樣的花吐出芬芳而蛐蛐兒在高一陣低一陣地鳴叫用一個移動的沉寂的圈子伴隨著我腳步的前進“阿歡”③在柵欄裡瞧我跑過它黑乎乎的有如晾在繩子上的一條被子我想那個黑鬼真混蛋又忘了餵它了我在蛐蛐鳴叫聲的真空中跑下小山就象是掠過鏡面的一團氣流她正躺在水裡她的頭枕在沙灘上水沒到她的腰腿間在那裡拍動著水裡還有一絲微光她的裙子已經一半浸透隨著水波的拍擊在她兩側沉重地掀動著這水並不通到哪裡去光是自己在那裡撲通撲通