第35部分(第3/4 頁)
斯去了?”
“者是原因;為了旅行覺得滿腔興頭,難道是可驚怪的麼?”她說。
“表現得這麼露骨,就未免可怪了。”
“那麼我隱藏著就是了。”
“啊,用不著!你興奮得差不多從事多也興奮起來了。我差不多覺得是我自己要旅行去了。”
“那麼,為什麼你不和我一起去呢。”
“理由我們已經說過。不過,我想你的原因,是因為你可以暫時告別這一切了。此刻再也沒有比‘告別這一切’更令你興奮的事了。……但是,凡是出行便必有避返,而且凡是避返便是一種新的關係。”
“我並不想有什麼新的關係。”
“不要大言,上帝聽著呢。”他說。
“不!我並不大言;”她爽脆地說。
但是她對於出行一把舊的關係截斷一的興奮並不減少。這是她無可如何的事。
不能人官的克利福,整夜裡和波太太打牌賭錢,直至她磕睡得欲想死了。
希爾達要來的日子來到了,康妮和梅樂士已經商議好了、假如他們的愛情之夜,沒有什麼阻礙的話,她便在她的窗上接一條綠色圍巾:否則,便掛一條紅色巾。
波太太幫著康妮打棼行李。
“換換空氣,對於夫人是很有益處的。”
是的,我也這樣想,克利福男爵的事,都得你一個人料理一些時日了,你不介意吧?”
“啊,不!他的事我都可以處理。我是說,他所需要我做的事,我都做得了,你覺和比以前好了些嗎?”
“啊,好得多了,你替他做了些驚人的事呢!”
唉,哪裡啊!不過男子們都是一樣的;他們只是一些嬰孩你得謅媚他們,拿甜言去誘騙他們,讓他們相信他們是事事隨心所欲的,你覺得對不對?夫人。”
“這種事情我恐怕沒有太多經驗呢。”
康妮停止了收拾東西。
“甚至你的丈夫,你也得象嬰孩似的去謅媚他,用甜言誘騙他麼?”她一邊說,一邊望著波太太。
波太太也停了下來。
“說到他”。她說,“是的,我也得好好地去奉承他的。但是他常常知道我所永的是什麼,這是我不得不說的。不過他普通總是讓步的。”
“他從來不擺老爺先生的架子麼?”
“不!不過,有時當我看見了神色不同的時候,我便知道非讓步不可了,但是普通總是他讓步的。不,他從不擺老爺先生的架子,而我也不,我知道可以跟他強硬到哪一步,使得退讓;雖然這種退讓有時是很吃虧的。”
“假如你強硬下去會怎麼樣呢?”
“啊,我可不知道,我從來就沒有強硬下去過,甚至他錯了,假如他固執,我也退讓。你知道,我決不願使我們間的東西被破壞,假如你固執著對付一個男子,那便完了。假如你愛上了一個男子,當他真是決了意的時候,你便得退讓;管你有理沒有理。都得退讓,否則什麼東西便要破壞了。但是,我不得不說,德底有時看見我決了意的時候,甚至我沒有理,他也退讓的,我想這是雙方一樣的。”
“你對付你所有的病人也這樣麼?”康妮問道。
“啊,那是不同的。我對他們不是這樣的。我知道什麼是對於他們有益的,或者我努力去知道,然後我設法為他們的好處幫去。那和自己真正所愛的人是不相同的,大不相同的,假如你真正地愛過丁一個人,你使差不多能對任何人表示親愛,甚至他不太需要你,但那是不同的,你不是真正愛他的,一個人真正地愛過了一回,如果還能真正地再愛一回,那是可疑的。”
這話把康妮嚇著丁。
“你以為一個人只能愛一次麼?”她問道。
“愛一次,或永遠不愛,大多數的女子是從來不愛,從來不開始愛的,她們不知愛是什麼東西。男子也不例外。我呢,當我看見了一個女子在戀愛的時候,我對他是滿腔同情的。”
“你覺得男子是易動怒的麼?”
“是的,假如你傷了他們的虛榮心。但是女子還不是一樣?不過男子的虛榮心和女子的有點不同罷了。”
康妮把這些話思量著,她對於她到威尼斯去的事,又開始有點疑懼起來,實在說來,她不是故意要躲避她的愛人麼?一雖然是短時間,他是知道的,所以他的神氣是那麼怪異和譏。
雖然!人生常是受環境的機械所支配的,康妮便是這機械的棲牲者。她不能在五分鐘內擺脫出來,她甚
本章未完,點選下一頁繼續。