第43部分(第3/4 頁)
喃地說。
“但是你不能,誰能呢?”
“我想沒有人能。”
他怪冷酷地、狂怒地望著她。他是習憤了她的人,她可以說是他的生命和意志的一部分,她現在怎麼膽敢對他失信,而把他日常生活的組織破壞了?她怎麼膽敢把他的人格搖動了!
“什麼原因使你叛背一切?”他堅持著說。
“愛情!”她說,還是說這句老話為妙。
“對旦肯·霍布斯的愛情?但是當你見到我的時候,你不覺得那是值得的吧?你不是想使我相信你愛他甚於一切吧!”
“一個人是要變的。”她說。
“也許!也許你是反覆的。可是你還得使我確信這種變遷的重要。我簡直不能相信你愛旦肯·堆布斯。”
“為什麼你定要相信呢?你只要提出離婚,而不必相信我的感情。”
“為什麼我定要提出離婚?”
“因為我不願再在這兒生活了。而你實在也不需要我了。”
“你錯了!我是不變的,在我這方面看來,你既是我的妻,我便願你高貴地、安靜地住在我的家裡。一切感情的問題擱一在邊一我確告你,我這方面擱開了不少,我覺得僅僅為了你的反覆,便把勒格貝這兒的生活秩序破壞,便把這高尚的日常生活打碎,於我那是死一般難的。”
靜默了一會,她說:
“我沒有法子。我一定得離開,我想我要有個孩子了。”
他也靜默了一會,然後說:
“是為了孩子的緣故你才要走麼?”
她點了點頭。
“為什麼?難道旦肯·布斯這樣重視他的小生命?”
“無纖疑地比你重視。”她說。
“但是我告訴你,我需要我的妻了,我不覺得有什麼讓她走的理由。要是她喜歡在我家裡生個孩子,我不覺得有什麼不便,而孩於是受歡迎;只要合理而尊重生活的秩序,你想告訴我旦肯·霍布斯對你的魔力較大麼?我不相信。”
()
他沉默了一會。
“但是你不明白,”康妮說,“我一定要離開你,我一定要和我所愛的人生活去。”
“真的,我不明白!我毫不相信你的愛和你的愛人,我不相信這種胡言亂語。”
“也許,但是我確相信。”
“是麼?我親愛的太太,你沒有這麼愚蠢去相信人對旦肯的愛情的。相信我吧,即在此刻,你還是比較愛我呢,那麼為什麼我要去相信這種荒唐的故事!”
她覺得他的話是對的!她忍不住要對他和盤托出來了。
“我真正愛的並不是旦肯。”她仰望著他說,“我們說是旦肯,為的是要不傷你的感情。”
“不傷我的感情?
“是的!因為我真正鍾愛的人。是要使你憎恨我的,他是梅樂士先生,我們往日的守獵人。”
假如他可以的話,他一定從椅子裡跳出來了,他的臉色變黃了。他凝視著她,他的眼睛象大難臨頭似的突了出來。
然後他倒在椅子裡,喘著氣,兩眼朝著天花板。
然後.他坐了起來。
“你說的是真話麼?”他樣子很可怖地問道。
“是的,你知道我說的是真話。”
“那是什麼時候開始的?”
“春天。”
他靜默著,象一隻墜入陷阱裡的獸。
“以,在村舍寢室裡的就是你麼?”
原來他的內心裡早就曉得了。
“是的!”
他依舊在他椅子裡向前彎著身,象一隻陷於絕境的野獸似地凝視著她。
“天哪!你這種人真應該人大地上殲滅!”
“為什麼?”她喃喃地說。
但是他好象沒有聽見她。
“那賤東西!那魯莽下流!那卑鄙無賴!你在這兒的時候,竟和他發生了關係,和我的一個僕人發生關係!天!天哪!女人的下賤究竟有沒有止境!”
她憤怒極了,這是她所預料的。
“你競要這麼一個無賴的漢的孩子麼?”
“是的!我等待著。”
“你等待著!你的確相信麼?從什麼時候起你的確相信?”
“從六月起。”
()免費電子書下載
他夫言了,他的樣子又象個孩子那麼驚異而失神了。
“真怪,”他最後說,“這麼一種人也
本章未完,點選下一頁繼續。