第33部分(第3/4 頁)
的時速上限。是的,你告訴過我了。是的。據你的經驗,是不是大多數開過那段公路的人都遵守這個上限呢?”
“從一九九三年起,我沒在T鎮待過多長時間,所以我無法——”
“說吧,諾南先生——這不是你書中的一個場景。只要回答我的問題,否則我們整個上午都得呆在這兒。”
“我是在盡力,德金先生。”
他嘆了口氣,繼續說下去。“你八十年代就買下了黑跡湖邊的那座房子,對嗎?而湖畔小店、郵局、以及迪奇?布魯克斯的‘全能修車行’——也就是被稱作‘北村’的那一片——周圍的時速限制從那時起從來沒有變過,是這樣嗎?”
“是的。”我承認。
“那麼,讓我們回到我原告的問題——據你觀察,是不是大多數開過那段公路的人都遵守這個上限呢?”
“我不能說是不是大多數人,因為我從來沒有作過交通調研,但我猜很多人不遵守。”
“你想聽一下卡斯特爾縣福特曼副警長的證詞嗎,諾南先生?他能證明T鎮最多的超速罰單是在哪個路段上開的。”
“不用了。”我老老實實地說。
“當你先後和凱拉以及瑪麗?德沃爾說話的時候,有沒有其它車輛經過你們身邊?”
“有。”
“有幾輛?”
“我說不確切。兩輛。”
“會不會是三輛呢?”
“有可能。”
“五輛呢?”
“不,可能沒那麼多。”
“但你不知道確切數目,對嗎?”
“是的。”
“因為凱拉·德沃爾的情緒很糟糕。”
“事實上她很快就好——”
“她有沒有當著你的面哭的?”
“哦……有。”
“是不是她母親惹她哭的?”
“這不公平。”
“和在節日的早上讓三歲小孩在繁忙的公路中間閒逛一樣不公平,在你看來,或許還沒那麼不公平吧?”
“夠了,打住。”貝松奈特先生溫和地說,他那張大獵犬的臉上略帶緊張。
“我收回這個問題。”德金說。
“哪一個?”我問。
他厭倦地看著我,似乎想說他不得不和我這樣的混蛋打交道,他對我們的舉動已經習以為常了。“從你抱起小女孩把她帶到安全的地方起,到你離開德沃爾母女的這段時間裡有多少車輛經過?”
我討厭“帶到安全的地方”這部分,但儘管我儘量調整自己的回答,那老傢伙還是把他的問題錄進了速記面罩。事實我我確實也是那麼做的,這是無法迴避的。
“我告訴你了,我不能確定。”
“好吧,大概估計一下。”
估計。一向以來,這是我最討厭的一個詞兒。但保爾?哈維用這個詞兒。“也許有三輛吧。”
“包括瑪麗?德沃爾自己的車嗎?她開著一輛——”他看了一眼剛才從資料夾裡抽出來的那頁紙,“——一九八二年的斯考特吉普?”
我想起凱說過瑪蒂開得快,立刻明白德金的用意何在了。對此我無能為力。
“是的,是她,是一輛斯考特吉普。我不知道是哪一年的。”
“當她經過你抱著凱拉站著的位置時,她的速度是低於,等於,還是超過了時速上限?”
她當時至少開到五十英里,但我告訴德金我不能確定。他強烈要求我試一下。——我知道你不熟悉水手結,諾南先生,不過我肯定如果你真想好好幹的話,你也能打一個——我儘量禮貌地回絕了。
他再次拿起那張紙,“諾南先生,如果我告訴你,兩名目擊者——‘迪奇全能候車行’場主理查德?布魯克斯,以及退休木匠羅伊斯?梅瑞爾——聲稱德沃爾太太經過你站著的地方時,她的車速遠遠不止三十五英里,你會感到吃驚嗎?”
“不知道。”我說道,“我只想著那小女孩。”
“如果告訴你羅伊斯估計她駕駛的時速在每小時六十英里,你會吃驚嗎?”
“這太荒謬了。在這種速度下,她一踩剎車車輪一定會打滑,她會翻到路旁的陰溝裡去的。”
“福特曼副警長檢查了輪胎留下的痕跡,這些痕跡說明她的車速至少達到每小時五十英里。”德金說。這不是一個問題,但他一副無賴的嘴臉看著我,好像在誘惑我掙扎一下,好更深地陷進他臭氣沖天的屎堆裡。我一言不發。德金
本章未完,點選下一頁繼續。