第33部分(第1/4 頁)
“我會等它們拍成電影。”他說,眼睛裡閃爍著醜陋的光,似乎他知道我還沒有一本書被拍成電影,只有《兩人行》拍成了電視,收視率剛剛和“全國沙發翻修大賽”持平。我希望這個混蛋小胖子的幽默感到此為止。
“我是凱拉·德沃爾的訴訟監護人,”他說,“你知道這是什麼意思嗎,諾南先生?”
“我想我知道。”
“意思是,”德金說,“蘭考特法官指定,在需要作司法裁決的情況下,由我來確定——如果我能的話——什麼樣的安排符合,凱拉·德沃爾的最大利益。這種情況下,蘭考特法官並不是非得根據我的結論裁決,但大多數情況下是這樣的。”
他雙手交疊蓋在一個空白的司法便箋本上,眼睛看著我。他漂亮的助手,卻在飛速地寫著什麼,也許是不相信那個戰鬥機飛行員吧。德金的表情彷彿等待著人們熱烈的掌聲。
“這算是個提問嗎,德金先生?”我問道,與此同時羅密歐?貝松特的鞋幫訓練有素地觸了一下我的腳踝,不用看就知道不是無意碰的。
德金噘起嘴唇,把嘴唇繃得光溜溜、溼乎乎的,看上去像抹了層油,在那發亮的禿腦門上,二十幾股頭髮梳成順溜的弧形。他用狡猾而頗有定力的眼睛看了我一眼。這雙眼睛的後面是那個“可惡的小胖傢伙”不折不扣的醜態。寒暄結束了,我敢肯定。
“不,諾南先生,這不是問你的。我只是在想,你也許想知道為什麼我們要在這樣一個美好的上午把你從你可愛的湖邊叫過來。也許我想錯了。現在,如果——”
一陣毫不客氣的敲門聲打斷他的話,大家的老朋友喬治·福特曼走了進來。今天,他那身隨心所欲的克里夫蘭穿著換成了卡其布副警長制服,外加武裝帶,佩槍,就齊了一身完整的裝束。他放肆地打量著助手的藍綢襯衫下凸現的胸脯,然後遞給她一個資料夾和一個錄音機。他迅速瞧了我一眼,然後走了出去。那一眼像是在說,小子我記得你,自作聰明的作家,吃便宜午餐的傢伙。
羅密歐?貝松奈特把頭朝我微微一側,拿手檔在他的嘴和我的耳朵之前,“德沃爾的磁帶。”他對我說。
我點點頭表示理解,然後再次轉向德金。
“諾南先生,你遇到過凱拉·德沃爾和她的母親瑪麗?德沃爾,對嗎?”
你是怎麼把瑪麗搞成瑪蒂的,我問自己……但我立刻就明白了,就像我知道某一天她穿著白短褲和小背心一樣。凱剛剛開始學叫瑪麗的時候把它說成了瑪蒂。
“諾南先生,你在聽嗎?”
“沒必要對我的當事人進行諷刺,不是嗎?”貝松特問道。他的語調是溫和的。但埃爾默?德金對他報以一眼,那目光的意思好像在說,一旦“可惡的小胖傢伙們”達成了統治世界的宏大事業,貝松奈特將被塞進運往集中營的頭一列鐵悶罐車裡。
“對不起,”沒等德金回答,我先說話了,“我有點開小差了。”
“新的寫作靈感嗎?”德金問道,假惺惺地一笑。他看上去像一隻穿著運動衫的癩蛤蟆。他轉向那位老戰鬥機飛行員,告訴他最後一句不用記錄了,然後把有關凱拉和瑪蒂的問題重新問了一遍。
是的,我說,我遇到過她們。
“一次還是不止一次?”
“不止一次。”
“你見過她們幾次?”
“兩次。”
“你是否還和瑪麗?德沃爾透過電話?”
“是的。”
“幾次?”
“三次。”
第三次是前天通的,當時她問我是否願意在開完我的聽證會後同她和約翰·斯托爾一起在鎮上的公共綠地共享自帶的午餐?光天化日之下在鎮中心,當著每個人的面共進午餐……雖然有一個紐約律師充當陪襯,這又有什麼害處?
“你是否和凱拉·德沃爾透過電話?”
多奇怪的問題?誰也沒幫我準備過這個問題。我想至少他提出這個問題的部分原因就在於此。
“諾南先生?”
“是的,我和她說過一次話。”
“你能告訴我們那次談話是什麼性質的?”
“嗯……”我懷疑地看了一眼貝松奈特,從他那兒沒有得到什麼提示,顯然他也不知道。“瑪蒂——”
“對不起,我聽不見。”德金儘量向前靠了靠,眼珠子在粉紅色的眼眶裡露出專注的神情。“瑪蒂?”
“瑪蒂?德沃爾。瑪麗?德沃爾。”
“你