第7部分(第1/4 頁)
理查茲同意這個意見。
〃這個公館並不是真正充滿歡樂的,〃尼珀姑娘說道,〃一個人需要過很孤獨的生活,比他應該過的孤獨生活更孤獨。你們這些托克斯們,你們這些奇克們可以把我的兩隻門牙拔掉,理查茲大嫂,但是我沒有理由要把我的全副牙齒都奉獻給她們。〃
這個意見理查茲也同意了,因為這是顯然無疑的。
〃所以毫無疑問,〃蘇珊·尼珀說道,〃只要保羅少爺還歸您管,理查茲大嫂,只要我們能想出個辦法不會違抗上面的命令,我完全同意我們友好相處,可是我的老天爺呀,弗洛伊小姐,您怎麼還不打算走哪,您這淘氣的孩子,您還不打算走哪,跟我來吧!〃
蘇珊·尼珀說了這些話之後,立即採取了強迫的手段,向她這位年幼的被撫養人發動了襲擊,把她飛快地拖出了房間。
女孩子處於悲傷與被冷落的境地中,是那麼溫柔,那麼安靜和沒有怨言;她心裡充滿了那麼深厚的感情,似乎沒有一個人需要它;她的心又那麼多愁善感,似乎沒有一個人關心它或怕傷害它;因此當波利又獨自留下來的時候,她的心感到痛苦。在她與那失去母親的小女孩所進行的簡單的交談中,她本人做母親的心被感動的程度並不比女孩子小。她像那女孩子一樣,覺得從那時刻起,在她們之間已經產生了信任與關懷。
雖然圖德爾先生對波利極為信任,但在知識技能方面她卻不見得能勝過她。有些婦女的性格總的來說,比男子的性格更為善良、真誠、卓越、高尚,感覺更為敏捷,而且在保持溫柔、憐憫、自我犧牲和忠誠的品質方面也比男子更為恆久,她就是這種婦女性格的一個優秀的、明顯的樣本。雖然她沒有什麼文化知識,可是她卻能夠在事情一開始的時候,就讓董貝先生了解一些情況,這樣就不會在最後像閃電似地使他萬分驚愕。
但是我們已經離題了。那時候,波利所想到的只是把她從尼珀姑娘那裡成功地取得的好感再推進一步,並想出辦法使小弗洛倫斯合法地待在她的身邊,而且不違抗主人的意旨。
就在那天晚上,出現了一個好機會。
她跟往常一樣,聽到鈴聲,就下樓到玻璃房裡,手中抱著嬰孩走來走去,走了好久;忽然,使她大感意外和驚愕的是,董貝先生從裡面走了出來,停在她的前面。
〃晚上好,理查茲。〃
仍然是她在第一天看到的那位嚴厲的、生硬呆板的先生。他那不苟言笑的神色使她不由自主地低下了眼睛,行了個屈膝禮。
〃保羅少爺好嗎,理查茲?〃
〃很壯實,先生,很健康。〃
〃他看來是這樣,〃董貝先生說道,一邊懷著極大的興趣,朝著她掀開讓他觀察的很小的臉孔看了一眼,但卻裝作對它不大關心的樣子,說道,〃我希望,您需要的東西他們都給您了吧?〃
〃啊,是的,謝謝您,先生。〃
可是她回答的時候,忽然流露出了明顯的遲疑的口氣,因此已經走開了的董貝先生又停下腳步,露出詢問的神色,重新轉過身來。
〃我覺得,先生,要使孩子活潑愉快,最好的辦法莫過於讓他們看到別的孩子在他們周圍玩耍,〃波利鼓起勇氣,說出了她的意見。
〃我記得當您到這裡來的時候,我曾經跟您說過,〃董貝先生皺了皺眉頭,說道,〃我希望您儘可能不去探望您的家庭。
如果您願意,您就繼續散步吧。〃
說完這些話,他就走進裡面的房間去了;波利看出,他完全誤解了她的意思;她碰了一鼻子灰,而卻一點也沒有達到她的目的。
第二天晚上,當她走下樓來的時候,她發現他正在暖房裡踱著步子。她看到這不同往常的情形,心中遲疑,就在門口停住,不知道該往前走還是該往後退,正在這時候,他喊她進去。
〃如果您真的認為那樣的伴侶對孩子是有益的話,〃他突然地說道,彷彿在她提出建議之後並沒有間隔過一段時間似的,〃弗洛倫斯小姐在哪裡?〃
〃沒有什麼能比弗洛倫斯小姐更好的了,先生,〃波利熱情洋溢地說道,〃但是我從她的小保姆那裡瞭解到,他們不——〃
董貝先生搖了搖鈴,然後踱著步子,等著僕人跑來。
〃告訴他們,只要理查茲喜歡,就讓弗洛倫斯小姐跟理查茲在一起,跟她一起出去,等等。告訴他們,只要理查茲願意,就讓兩個孩子在一起。〃
鐵現在熱了,理查茲就大膽地敲打著它——這是個好事情,所以雖然她本能