第36部分(第1/4 頁)
沃爾特身後跟隨著馬車和蘇珊,他經過許多毫無結果的打聽之後,終於遇見了一位曾經一度在這塊消失了的土地上居住過的人;他不是別人,就是我們在前面提到過的煙囪清掃工工長;他身體壯實,正在自己的門上敲打了兩下。他說,他很熟悉圖德爾。〃他在鐵路上工作,是不是?〃
〃是的,是的,先生!〃蘇珊·尼珀從馬車視窗中喊道。
〃他現在住在哪裡?〃沃爾特急忙問道。
他住在公司自己的樓房裡,經過右邊第二個拐彎,走到一個庭院裡,穿過去,然後又往右邊第二個拐彎走進去,第十一號,他們決不會弄錯的。要是真的弄錯了的話,他們只消問一下在機車上燒鍋爐的火夫圖德爾,任何人都會向他們指點他的家在哪裡的。蘇珊看到這意想不到的成功,急忙下了馬車,挽著沃爾特的胳膊立刻就走,讓馬車停在那裡等待他們回來。
〃小孩子病得很久了嗎,蘇珊?〃當他們急忙往前走去的時候,沃爾特問道。
〃折磨好長久的時間了,可是誰也不知道病有多重,〃蘇珊回答道,接著又格外尖聲厲氣地說道,〃唉!都怪布林伯他們這一家人!〃
〃布林伯他們這一家人?〃沃爾特重複了一句問道。
〃沃爾特先生,〃蘇珊說,〃事到如此,當想起許許多多事情都是令人痛苦的時候,如果我責怪什麼人,特別是責怪親愛的小保羅一口稱讚的那些人的話,那麼我就無法原諒自己,可是我還是真心盼望把這一家人都派到那石頭最多的地段去修築新道路,讓布林伯小姐扛著鶴嘴鋤走在最前頭!〃
尼珀姑娘說完之後喘了一口氣,比先前走得更快,彷彿她這不同尋常的願望使她的心情輕鬆了一些。沃爾特自己這時也是上氣不接下氣,不再問什麼問題,匆匆忙忙地往前趕路。他們不久就急不可耐地從一個小門闖進去,來到了一個乾淨的、擠滿了孩子的客廳裡。
〃理查茲大嫂在哪裡?〃蘇珊向四處張望著,大聲喊道。
〃啊!理查茲大嫂,理查茲大嫂,跟我一道走吧,我親愛的人兒!〃
〃呀!這不是蘇珊嗎?〃波利十分吃驚地喊道,一邊從孩子群中站起身來,露出她那誠實的臉孔和慈母的身形。
〃是的,理查茲大嫂,是我,〃蘇珊說,〃我真巴不得不是我才好呢,雖然我這麼說似乎不太客氣,可是小保羅少爺病得很重,他今天跟他爸爸說,他想看看他從前的奶媽的臉,他和弗洛伊小姐希望您能跟我一道去——還有沃爾特先生也一道走,理查茲大嫂——把過去的事情忘了吧,給可愛的小寶貝幫幫忙吧,他活不長了。啊,理查茲大嫂,他活不長了,就要離開人世了。〃蘇珊·尼珀哭著;波利流著眼淚看著她,聽著她所說的話;所有的孩子們(包括一些新的嬰孩)聚集在周圍;圖德爾先生剛剛從伯明翰回到家裡,正從一個盆裡取出飯菜吃著,這時他放下刀叉,把他妻子掛在門後的帽子和圍巾取下給她穿戴上,然後拍拍她的後背,懷著深厚的父親般的感情,但卻不善於言辭地說道,〃波利,走吧!〃
這樣他們就回到了馬車跟前,比車伕預料的時間早好多。沃爾特把蘇珊和理查茲大嫂扶進馬車以後,自己坐在馬車伕的座位上,以防再發生什麼差錯;最後把他們安然無恙地送進了董貝先生公館的前廳裡。——順便說一句,他在前廳裡看到了一個很大的花束擺在那裡,這使他想起了卡特爾船長那天早上跟他一道買下的那一束。他本很願意在那裡多逗留一些時候,好多瞭解一些病人的情況,或者就在那裡一直等待著,看他能不能稍稍幫點兒忙;可是他痛苦地意識到,這會被董貝先生看作是一種冒昧的、唐突的行為;所以他就緩慢地、悲傷地、憂心忡忡地轉身離開了。
他走出門不到五分鐘,就有一個人追趕上來,請他回去。他順著原路儘快地走回去,並懷著悲哀的預感,走進了那陰沉的公館。
第17章
卡特爾船長為年輕人做了一點事情
卡特爾船長運用他那驚人的、他真心自信是天賦的才能(就一個無比純樸的人來說,這倒並非異乎尋常),制訂出那個深奧莫測的計劃,在那個多事的星期天,前往董貝先生的公館;他一路上一直眨巴著眼睛,讓他那橫溢的才智有一個排洩的孔道;他腳上穿著那雙光耀奪目的短靴,就這樣出現在託林森的眼前。卡特爾船長從那人那裡聽到了那即將來臨的災難,十分憂慮;由於他一向處事審慎,所以就驚慌失色地急忙〃改變航向〃,離開那裡,而只遞進那個花束,表示他關懷的一點小小心意,還請託林森向全家人轉達