第4部分(第4/4 頁)
觀燈已畢),至清明十日前之內(雨止桃開),及穀雨節中;夏雨宜於每月上弦之前,及下弦之後(免礙於月);秋雨宜於孟秋、季秋之上、下二旬(八月為玩月勝境);至若三冬,正可不必雨也。
【原評】
孔東塘曰:君若果有此牘,吾願作致書郵也。
餘生生曰:使天而雨粟,雖自元旦雨至除夕,亦未為不可。
張竹坡曰:此書獨不可致於巫山雨師。
【譯文】
我想寫信給雨師:春天的雨最好在上元節後才開始下(那時觀花燈已結束了),一直到清明前十天之內(雨停桃花開),還有到穀雨這天,夏雨適合在每月的初七、初八之前,二十二或二十三之後(以免妨礙賞月),秋雨最好在孟秋、季秋的上旬或下旬下(八月是賞月的最佳時節)至於到了數九嚴寒的隆冬,那就不需要下雨了。
【評析】
花好月圓是人間美景,是人們都期望看到的事物。然花開有時,這種美好的景緻常常被落雨所破壞,這對嗜好賞花玩月的人來說,確實大煞風景,而這段文字就是作者圍繞這一事件而寫的。作者在文中寫出了什麼時間適合下雨,什麼時間不適合下雨,有利於觀花賞月。但是作者卻不曾想到莊稼如果沒有雨水怎麼生長,觀花、賞月擇時,難道莊稼生長不擇時嗎?
作者的這種思想顯然是閒適者的思想,和農名有著很大的隔閡。他是以自己的意志為出發點的,根本沒有想到農民的生存不是靠賞花觀月就可以得來的。
好在上天是不以人的意志為轉移的,大自然對人仍有不小的威懾力。田野乾旱,百姓當然祈盼有“及時雨”而不去在乎花月。這就是自然界規律,是按時節來分配下雨量的,是不可改變的。
為濁富
【原文】
為濁富,不若為清貧;以憂生,不若以樂死。
【原評】
李聖許曰:順理而生,雖憂不憂;逆理而死,雖樂不樂。
吳野人曰:我寧願為濁富。
張竹坡曰:我願太奢,欲為清富,焉能遂願!
【譯文】
做一個骯髒的富貴者,不如做一個清高的貧窮者;憂鬱的活著,還不如快樂的死去。
本章未完,點選下一頁繼續。