第360部分(第3/4 頁)
產業推動巨大?”
“我覺得是這樣,”沈正輝抿嘴,“而正如我們所看到的那樣。版權是最大的障礙。”
“所以你希望能夠建立一個世界範圍內的版權聯盟?就好像歌曲版權一樣,對於版權的實用收取費用補貼給版權所有者?”美國商務部長這樣反問道。
“我覺得這是合理的,但是網路小說是一個很低端的產業,它的從業者絕大多數收益菲薄。所以我希望對於網路小說能夠豁免這比版權費用。當然,正式出版小說和小說改編電影、電視劇的時候,可以收取這筆版權稅就是了。”
美國商務部長笑著搖了搖頭,“這顯然有利於中國,”他說道,“現在全世界都知道中國的網路小說產業算得上是世界第一。”
“但是就產值來說,它還很low。”沈正輝攤開了手。
“你們有十三億廉價的編劇,”美國部長像奧尼爾一樣張口就胡說八道。“這是不公平的競爭。”
沈正輝含笑用看傻瓜一樣的眼神盯著對方。
這位先生略微有些臉紅,不過馬上他就用同樣的目光盯著中國的商務部長。“部長先生,你覺得呢?”
“咳咳,”部長清了清嗓子,“我覺得這個想法很有建設性,”他說道,“我們應該多聽聽企業界人士的看法。”
美國企業界人士的看法肯定紛紛雜雜,中國企業界人士的看法肯定比較統一。
“我覺得對於版權使用程度的界定是一個很大的難題,”中國商務部長一陣見血地說道,“不同的版權價格不同,這是顯而易見的,統一的協調機構不一定能夠起到協調的作用。或者我們可以搞成一個交易市場,對於不同程度使用版權的情況進行自選匹配交易。”
“就好像股市或者大宗商品期貨交易一樣?”美國商務部長這樣問道。
“我個人覺得中美雙方可以就這種交易方式提出一個標準,然後在這個標準的基礎上可以進行中美雙方的試點,然後再推廣到全世界。”中國的部長這樣提議道,他看了一眼沈正輝然後看著美國商務部長說道,“我覺得沈先生極有可能是這個交易市場的第一個買主。”
美國商務部長也似乎覺得很感興趣,當然,他更多的是透過這個所謂的交易市場看到了更多利益的東西,“我覺得這個建議很有趣,”他說道,“或者我們可以在會議上提出來,看看企業界的人士有沒有他們的想法。”
沈正輝頗為安靜地坐在一旁,心中很有一份滿足感。
於是在主席訪問美國期間,所達成的成果中,文化版權交易市場(試點)成了一項重要的內容。美國人固然害怕中國的小說家和編劇衝擊美國小說家和編劇的飯碗,畢竟從沈正輝所選取的好幾部作品的拍攝就可以看出來,在中國人中瞭解西方文化和西方社會的人不在少數,而從西方社會這邊看,反而是一個悲劇,許多人對於中國的瞭解還停留在刻板的印象和洗腦時代。《制霸好萊塢》和《代號shero》事件讓美國人產生了足夠的危機感,一箇中國人完全依靠公開的媒體資訊就弄清楚了好萊塢的運作方式和各種規則——當然,真是某種誇張,但是絕大多數的美國人對此深信不疑。加上《魔法學徒》這類作品,許多美國人都深深地擔心,中國的小說會讓美國的小說和編劇們相形見絀。即便也有大量的媒體宣稱,沈正輝所選取的電影和電視劇劇本都是網路小說中的精品,也就是說是十萬、百萬作品中挑選出來的精品。並不是每個網路寫手都具備這樣的實力,但是還是有很多人深信十三億寫手的國度足夠淹沒掉美國市場,如果再允許他們寫各種美國作品的同人。那麼美國人的精神食糧也要變成madechina了,所以唯一拯救美國文化的方法就是閉關鎖國,絕對不能讓中國人衝進來,翻譯中國人的網路小說是不愛國的表現。
當然,在文化產業的頂端,好萊塢那裡,這個行業的大佬們就要理智得多。他們所看到的中國的文化作品的衝擊從另外一個角度上講。甚至是好是。這將是他們用於壓制公會——編劇工會的有力武器。他們絕不相信中國的網路寫手和編劇就能夠佔領美國,中國自己的影視方面都是一塌糊塗,一直以來。能夠用好網路寫手和編劇的人屈指可數。即便是有出頭的人,和正式的編劇相比較,依然是寥寥可數。況且,這些寫手作為原作者並不足以替代編劇的工作。再進行電影和電視劇改編的時候。依然需要大量的編劇。他們甚至非常清楚沈正輝所使用的顧問組,這就意味著開放版權其實只意味著原劇本的增加,就各大公司而言,誰的劇本部門不是收藏著成千上萬根本
本章未完,點選下一頁繼續。