第1部分(第4/4 頁)
漠無情的,所以我想吻你的嘴唇來感受那如火的熱情。”
“你怎敢說這樣的話?”塔笛卡光火了。“你知道你沒有權這樣做的。”
“你有什麼辦法阻止我?”
他勇敢地向她挑戰。她感到有一點恐懼,不過,她還是傲然地說:“我想我父親不能忍受他的女兒被侮辱的,尤其是被一個自稱是他的朋友的人。”
“你以為你父親會相信我是在侮辱你嗎?”克勞利問。
塔笛卡非常痛恨他嘲諷的聲音以及輕佻的微笑。
“我要回到舞會里,請你讓路。”
她把手從他的手中抽開,一面大膽地望著他。
有一會兒她以為他會拒絕,然而他似乎改變了主意。
“很好,我帶你回舞會去。我要跟你跳舞,把你抱在懷中。”
“我不跟你跳。”塔笛卡宣告。
當她走在前面穿過接待室時,她明顯地察覺到他走在她旁邊。他是那麼沉靜而充滿自信,認為她一定會答應他。
他們走進舞會,一隻舞正在進行著。在她要跑開之前,他的手臂已環抱著她的腰。
她使自己變得很僵直,希望不必靠語言而能把自己的不快傳遞給他。但是在他們跳舞的時候,她發覺他一直用危險的眼色注視著她,她的沉默一點也沒有困擾到他。
他跳得很好,那是她想不到的。由於她的動作一向很優雅,所以她也沒辦法使自己變得太僵硬,即使她對他放在她背上的手感到很討厭時也是如此。
“我什麼時候可以再見到你?明天?”
“我很忙。”她簡短地回答。
“我要帶你坐車去逛公園。”
“我不能接受你的邀請。”
她的聲音是諷刺性的,他笑了起來。
“你是想拒絕我的獻殷勤?”
他在逼她回答。
“讓我把話說清楚好嗎?克勞利爵士。我很感謝你的邀請,不過,無論明天或者任何一天,我都無意接受。”
“你知道嗎?”他說。“當你生氣的時候,你的眼睛象火一樣閃著光。我從來沒有看過一個女人在憤怒時如此誘人,她們在這個時候都很難看;而你卻比安靜時更美麗。”
“我並不希望你奉承我。”
“這不是奉承,是事實……
他正說著,音樂停止了。
“你會再和我跳嗎?”他再問她。
“我想你會知道答案的。”她回答。
他大笑,彷彿她在談一件有趣的事。
“你十分年輕,”他說,“可是我還是想吻你。”
她憤怒地望了他一會兒,然後掉頭走向卡紹夫人那裡。
從白金漢宮驅�
本章未完,點選下一頁繼續。