第7部分(第2/4 頁)
,塔笛卡覺很彷彿象開啟——個火爐的門,裡面的熱氣冒出來,幾乎把她烤焦。
“世界上還有許多其他的女人。”塔笛卡平靜地說。
“是的,還有無數。”克勞利爵士說。“可是隻有一個人象你一樣,只有一個人反對我、逃避我,而這個女人我是決心要征服的。”
“那樣會令你快樂嗎?”塔笛卡問。“你知道我不喜歡你,討厭你碰到我,而且有機會就想逃走。”
“我認為你的拒抗是我從未遇到過的最夠刺激的事。”克勞利爵土說。“我得到的女人往往過不了多久就使我厭倦,但是我卻欣賞追求、追逐、獵取和殺戳之樂。”當他繼續說下去時,聲音中帶著嘲弄的成份。
“至於你,塔笛卡,我相信我對你不會感到厭倦的。”
塔笛卡倒抽了一口涼氣。她渴望反抗他,她渴望告訴他,她不是一頭被他狩獵的野獸。
不過,她知道說了也沒有用。她所能做到的只有一件事,而她也決心那樣做。
他們的馬車已走完公園中那條長長的大路,現在到了遊人比較稀少的地方。
“把你的手給我。”克勞利爵土突然地說。
“為什麼?”塔笛卡問。
“因為我要你這樣做。”他的聲音裡充滿了權威。
“我不願意被你碰到。”她說。
“但是我要碰你。”他回答說。“照我的話做,塔笛卡,否則我會使你服從我。”
她躊躇了一會兒,然後突然地把手伸出去而且使得它非常僵直。他用雙手捧住它。
她戴著一雙長長的、淺灰色的小山羊皮手套。現在,他把腕上的六顆珍珠鈕釦解開,再慢慢地把手套從她的手指上脫下。
她把手弄得硬硬的,想使得他興趣索然。
但是,他仍然把她的手拿到唇邊,然後用溫暖的嘴唇壓下去。這使得她不禁感到一陣寒顫。
“有一天,小塔笛卡。”他用一種愛撫的聲音說。“我會教你不但不怕我,反而當我擁抱著你吻你的時候,你會因為快樂而顫抖。”
塔笛卡因為無法忍受,就用力把手抽回來,而且不自覺地用另外一隻手去擦被他吻過的地方。
“掠不掉的。”他嘲弄地說。“不久以後,我還會吻遍你可愛的身體,使你無法不愛我。”
“我恨你,”塔笛卡說。“你忘了我恨你嗎?”
“你曾經向我挑戰,”克勞利爵士說。“但是,你的挑戰反而引起我的興奮。我日夜在思念著你,小塔笛卡,你知道嗎?”
他的話和他的態度都使得塔笛卡感到噁心。
她兩手緊握著,極力保持冷靜。
馬車繼續前進著。過了一會兒,塔笛卡克服了驚慌,不再發抖。
她把手套重新戴上。克勞利爵士一直注視著她,不過,他現在不準備再去碰她了。
馬車駛向回家的路上。
“今天晚上跟我一起吃飯好嗎?”他問。
“為什麼不改到明天晚上呢?”她說。“我有點頭痛。而且我們出去過三個晚上了。”
“假使我這個晚上放過你,”他問。“你會對我的關懷作什麼補賞呢?”
“那得看——”塔笛卡小心地回答。
“我要再跟你跳舞。”克勞利爵士說。“我喜歡你的身體靠著我來旋轉那種感覺。明天晚上在我家裡舉行個小小舞會,就在那時宣佈我們訂婚。要是威爾斯王子能夠來,你的繼母一定會十分高興的。”
“我相信她必定會狂喜。”塔笛卡的聲音裡帶著譏諷。
“你呢?”
“能夠見到太子殿下我當然感到很光榮。”
“我不是這個意思。我是想知道對我們宣佈訂婚高興不高興?”
“我是逼不得已的。”
“是在鞭子的威脅下嗎?那是多有效的武器呀!”
“我以前說過,假使你有男子氣概的話,你應該獨自打這場仗的。”
他微笑了。
“你在問我的男子氣概?小塔笛卡,在某一件事情上那太容易證明了。”
他看見塔笛卡因為他所說的粗話而羞紅了臉,不禁大笑起來。
第五章
“我逃出來了!我自由了!”塔笛卡無聲地喊著。
火車的車輪也似乎在一遍又一遍地重複著她的話:“自由!自由!”
在最後一分鐘,她害怕過她的出走會受到阻止。
她恐怕
本章未完,點選下一頁繼續。