第10部分(第1/4 頁)
姆段П舜司×拷詠�=峁�街指璐視玫氖竅嗤�腦下桑�揮幸淮Π選盎倜稹幣孜�巴�擰薄! �
④1月6日為主顯節。——譯者
這些希臘使臣帶來了各種樣式的風琴以及各種其他樂器。最明智的查理的工匠們暗地裡觀察了所有這些器物,並且精確地加以仿製。仿製品中最主要的是樂師用的風琴,它的巨大的外函是黃銅製的,風箱是牛皮製的,空氣從黃銅管子裡透過,發出的低音就象雷鳴一般,而甜美之處又與豎琴和鐃鈸的清音相媲美。但是我在此時此地可不能述說它放置在什麼地方,經歷了多少時間,以及如何在國家多難的時刻它也化歸烏有了。
八 大約與此同時,波斯國也派來使臣。他們不知道法蘭克國家在哪裡;但是由於羅馬的聲名遠揚,而他們又知道羅馬歸查理統轄,因此當他們得以到達義大利海岸的時候,他們就認為這是一件大事。他們向坎帕尼亞、托斯卡納、埃米利亞、利古里亞、勃艮第和高盧等地的主教們,以及這些地方的修道院院長和伯爵們解釋旅行的原由,但是他們不是遭到這些人的矇騙,就是實際上為他們所驅逐;因此,當他們因長途跋涉而渾身疲勞、兩足疼痛,最後終於來到阿亨,晉見德隆望重的查理國王的時候,已經是整整一年過去了。他們是在四旬齋的最後一星期到達的。皇帝獲悉他們到來的訊息後,一直延遲到復活節前夕方才召見。為了慶祝這個頭等重要的節日,無與倫比的君主裝飾得無與倫比地堂皇富麗。他命令把那個一度威震全球的種族的使臣們引進來。可是當他們一見到最莊嚴的查理時,他們竟然如此驚恐,以致人們可以認為他們似乎從來不曾看見過國王或皇帝。然而查理卻最和藹地接待他們,並且賜給他們一種特殊待遇,他們甚至可以象他的孩子一樣地想去哪裡就去哪裡,察看任何事物,提出他們所要問的任何問題。他們對於這種恩賜高興得跳了起來,他們認為如果能夠接近查理,注視他,崇敬他,那麼這種殊遇比整個東方的財富還要值錢。
他們走上環繞大教堂正廳的迴廊,向下俯視教士和貴族們,然後回到皇帝那裡。由於高興已極,他們情不自禁地大笑起來,拍著手說:“從前我們只見過泥人,這裡的人是金人。”然後他們走到貴族那裡,挨個觀看,驚異地注視著他們所不熟悉的武器和衣服;然後又回到皇帝那裡,更加驚異地注視他。當天晚上和第二天(星期日),他們一直是在教堂裡度過的;在最神聖的節日的當天,最慷慨的查理邀請他們同法蘭克貴族和歐洲貴族一道參加盛大宴會。在宴會上,他們對每件事物都感到驚奇,以致直到席終他們簡直沒有吃下什麼東西。
“當清晨女神離開提通努斯①的床塌,
大地上就燃起了費布斯②的火把。”
①提通努斯是希臘神話中清晨女神伊奧斯的丈夫。——譯者
②費布斯是太陽神阿波羅的綽號。——譯者
於是,那位從來不能容忍懶散和怠惰的查理便到樹林裡去獵取各種野牛,他準備帶著波斯使節一同前去,但是當他們看到那些龐然大物的時候,他們就驚慌萬狀,|奇…_…書^_^網|轉身逃跑了。但是大無畏的英雄查理騎著一匹氣概神駿的戰馬,馳近一隻這類的野獸,拔出佩劍,打算刺穿它的脖子,可是他沒有擊中。這隻龐大的野獸扯裂了皇帝的靴子和腿帶,它的角尖還輕微地劃傷了他的腿肚子,使他有點瘸了。之後,野牛由於一擊未中而怒發如狂,逃到一個遍佈樹木、石頭的山谷裡藏了起來。幾乎所有的隨從都打算脫下自己的長襪,讓給查理,但是查理拒絕了,他說:“我想就這樣去見希爾迪加爾德。”接著,瓦林(即迫害您的保護者聖奧特馬爾的那個瓦林)的兒子伊散姆巴爾德追向那隻野獸,他不敢過於接近,就投出長矛,從肩胛和氣管之間刺中野牛心臟,然後把還有熱氣的野牛帶到皇帝面前。皇帝對於這件事情好象沒有注意,只是把死牛交給從人,就回去了。然後他召請皇后前來,讓她看他腿上什物被撕破的情況,並說:“把我從這樣傷害我的敵人那裡解救出來的人應該受到什麼報酬?”她回答說:“他應該受到最高的獎賞。”接著皇帝講述了全部經過,並且取出野獸的巨大的角來證實他說的不假。於是皇后捶胸嘆氣,並掉下眼淚。但是當她聽說把皇帝從這個可怕的敵人那裡解救出來的人是那個失寵於皇帝並被剝奪一切官職的伊散姆巴爾德時,她就伏在皇帝腳下,勸他把自伊散姆巴爾德所褫奪的一切都還給他;伊散姆巴爾德還額外得到一大筆賞賜。
這些波斯使臣給皇帝帶來一隻象、許多猴子、香脂、松香、各種膏藥、香料、香水