第146部分(第3/4 頁)
拉瓦利埃爾以後拒絕決鬥。”
“啊!”德·瓦爾德說,“您奸詐得叫人感到危險,誠實人先生。”
“再沒有比一向為人正直的人的奸詐更危險的了。”
“把我的兩條腿還給我,或者您讓人給您把血放光,使我們兩人的機會可以相等。”
“不,我有比這更好的辦法。”
“說吧。”
“我們兩人都騎在馬上,用手槍互相開三槍。您的射擊是第一流的。我曾經看見您騎著賓士的馬,用子彈打中燕子。別否認,我親眼看見的。”
“我看您說得對,”德·瓦爾德說“這樣一來,很可能我把您打死。”
“那您可真是幫了我的忙了。”
“我盡我的力量。”
“決定了嗎?”
“您的手。”
“在這兒不過有一個條件。”
“什麼條件?”
“您得向我起誓,決不親自或者讓人告訴國王。”
“決不,我向您起誓。”
“我去騎我的馬。”
“我也去騎我的馬。”
“我們到哪兒去?”
“到平原上去;我知道一個非常好的地方。”
“我們一起去嗎?”
“為什麼不?”
兩個人都朝馬廄走去,在王太弟夫人的窗子下面經過,這些窗子燈光柔和,在花邊窗簾後面可以看到一個人影,人影越來越大。
“瞧這個女人,”德·瓦爾德微笑著說,“她沒有料到我們要為她去死了。”
第一五二章 決鬥
德·瓦爾德挑好了一匹馬,德·吉什也挑好一匹。
然後各人親手給馬加上兩邊繫有手槍皮套的鞍子。
德·瓦爾德沒有手槍。德·吉什有兩對。他上自己的屋裡去取來,裝上子彈,讓德·瓦爾德挑選。
德·瓦爾德挑了他曾經用過不下二十次的兩把手槍,也就是德吉什看見他用來打中飛著的燕子的那兩把。
“我採取一切預防措施,您不會感到驚訝,”他說,“您的武器您熟悉。因此我只是使機會相等。”
“用不著多說廢話,”德吉什回答,“您有您的權利。”
“現在,”德·瓦爾德說,“請您幫個忙,把我扶上馬,因為我感到還有些困難。”
“既然如此,那就站著決鬥吧。”
“不,一旦騎在馬上,我就跟好人一樣。”
“很好,我們不要再談這個了。”
德·吉什把德·瓦爾德扶上馬。
“現在,”德·瓦爾德繼續說下去,“我們光想著拚命,沒有注意一件事。”
“什麼事?”
“天已經黑了,我們得在模糊的光線下開槍。”
“不要緊,結果總還是一樣。”
“不過,應該注意另外一個情況,有教養的上流社會人士從來不在沒有證人的情況下決鬥。”
“啊!”德·吉什叫起來,“您跟我一樣一心想把事情辦好。”
“是的,但是我不希望別人能夠說您把我謀殺了,在我殺死您的情況下,也不希望被指責犯了殺人罪。”
“有人談到您和德·白金漢先生的決鬥時說過這種話嗎?”德·吉什說,“那次決鬥跟我們這次決鬥情況完全相同。”
“是的!不過當時天還亮著,我們在齊大腿深的水裡。況且還有許許多多旁觀者排列在岸上望著我們。”
德,吉什考慮了一下。不過在他的心裡已經出現的想法這時候變得更加堅定了:德·瓦爾德希望有證人是為了把談話拉回到王太弟夫人身上,促使決鬥起一個新的變化。
因此他什麼也沒有回答。德·瓦爾德用目光最後一次詢問他,他用頭做了個動作回答,意思是說,最好還是讓事情維持現狀。
兩個敵手因此出發了。他們從一座大門出了城堡,這座大門我們很熟悉,因為我們曾經在它旁邊看見過蒙塔萊和馬利科爾納。
黑夜好象是為了和炎熱的白晝作鬥爭,把烏雲聚集起來,正靜悄悄地從西往東緩緩推送。抬頭看不見一角藍天,而且也聽不見一點雷聲,這天空好象把全部重量都壓在大地上。不久以後在一陣陣風的吹動下,天空開始破裂了,看上去象從牆上撕下來的一塊碩大無比的麻布。
溫暖的大雨點兒落在地上,把塵土粘成一個個滾動的小球。
渴望著雷雨的樹籬,乾渴的花
本章未完,點選下一頁繼續。