第144部分(第4/4 頁)
舊愛著國王。”
“我們對王太弟夫人談到國王時怎麼說?”
“就說她如果不謹慎地對待他,就會犯最大的錯誤。”
“我們對拉瓦利埃爾談到王太弟失人時怎麼說?”
“想說什麼就說什麼。拉瓦利埃爾在我們控制下。”
“在我們控制下?”
“有兩重原因。”
“什麼原因?”
“首先是因為德·布拉熱洛納子爵。”
“請您解釋解釋。”
“我希望您沒有忘記,德·布拉熱洛納先生寫過許多信給德·拉瓦利埃爾小姐。”
“我一點也沒有忘記。”
“這些信是由我收下,由我藏起來的。”
“因此這些信在您手裡嗎?”
“在我手裡。”
“在哪兒?在這兒?”
“啊!不,不。在布盧瓦,您知道的那間小房間裡。”
“親愛的小房間,充滿愛情的小房間,城堡的前廳我總有一天要讓您住到那兒去。但是,對不起,您是說所有的信都在那間小房間裡嗎?”
“是的。”
“您不是放在一隻小箱子裡嗎?”
“當然是跟您給我的那些信放在同一個小箱子裡,在那隻箱子裡還放著我在您的職務和您的消遣使您不能來赴約會時我寫的信。”
“好極了,”馬利科爾納說。
“為什麼這麼高興?”
“因為我看到用不著跑到布盧瓦去取信了。信都在我這兒。”
“您帶著這隻箱子?”
“因為它是您的,所以對我來說很寶貴。”
“至少要當心它,箱子裡藏的那些原件以後可能值大價錢。”
“我當然知道!正是因為這個原因我才笑,甚至打心眼裡笑出來。”
“現在,再說一句最後的話。”
“為什麼是最後的?”
“我們需要助手嗎?”
“一個也不需要。”
“男僕人,女僕人呢?”
“沒能力,又可恨!您自己送信和收信。啊,千萬別驕傲!不然的話,馬利科爾納先生和奧爾小姐不自己辦自己的事,就會幹瞪眼看著這些事落到別人的手掌心裡去。”
“您說得對。但是德·吉什先生那兒有什麼情況?”
“什麼情況也沒有,他在開啟窗子。”
“我們走吧!”
兩個人走了。密謀已經策劃好。
剛剛開啟的窗子確實是德·吉什伯爵的窗子。
但是,他並不象不瞭解情況的人可能會想到的那樣,站到這個視窗僅僅是想隔著窗簾看看主太弟夫人的影子。他的心事並不完全是與愛情有關的。
我們前面已經說過,他剛接見了一�
本章未完,點選下一頁繼續。