第87部分(第1/4 頁)
“我從來都是冷靜的。那麼,我等著您,先生,”他說。
“請您等著我。”
“好,回頭見!”
於是,達爾大尼央向他住的套間走去。
他的房間裡有人,德·拉費爾坐在窗洞下等著。
“怎麼樣?”他看到達爾大尼央回來問道。
“怎麼樣,”達爾大尼央回答,“德·瓦爾德先生很願意給我一個榮譽,到我這兒來作一次小小的拜訪,另外還有幾位他的朋友和我的朋友。”
果然,就在火槍手的後面,德·瓦爾德和馬尼康出現了。
跟著,德·吉什和白金漢也來了。他們感到很驚訝,不明白別人要他們來做什麼。
拉烏爾和兩三個紳士一起來了。他進來時目光向室內四周環視了一下,臀見了伯爵,就走過去和他坐在一起。
達爾大尼央極其謙恭有禮地接待他的客人。
他保持著平靜而文雅的神情。
所有在場的人都是在宮廷中有職位的高貴的人士。
達爾大尼央先請大家原諒他的打擾,隨後轉身向德·瓦爾德,後者儘管竭力保持鎮靜,神情上仍不禁顯得驚訝和不安。
“先生,”他說,“現在我們已經不在王宮裡面,我們可以隨便高聲講話不會有失禮儀了。我馬上就告訴您為什麼我冒昧地請您到我家裡來,還同時邀請了這幾位先生。我從我的朋友德·拉費爾伯爵處瞭解到您所散佈的對我的一些侮辱性的言論。您也向我講過您把我看作您的死敵,您說過我是您父親的死敵吧?”
“這是事實,先生,我講過這些話,”德·瓦爾德說,他蒼白的臉色微微變紅。
“那麼,您是指控我有罪過,有錯誤,或者有什麼行為卑鄙的地方羅,我請您明確一下您的指控。”
“在第三者面前嗎,先生?”
“是的,當然羅,在第三者面前,而且您可以看到我找的都是一些在榮譽方面很有經驗的人。”
“我對您的體貼您不領情,先生。我指控您,這是真的,但我對我所指控的內容卻是保守秘密的。我沒有講過任何細節,我僅僅在某些人面前表示了我的仇恨,對於他們來說,把這件事告訴您可以說是一種責任。儘管您的榮譽繫於我的緘默,您卻沒有感激我的審慎。平時您凡事持重,這一次我卻一點也看不出來,達爾大尼央先生。”
達爾大尼央咬咬髭尖。
“先生,”他說,“我已榮幸地請求您說明您對我不滿的地方。”
“完全公開講?”
“當然!”
“那麼我就開始講了。”
“請您講吧,先生,”達爾大尼央躬身說,“我們大家都聽著。”
“好,先生。問題不在於您對不起我,而是對不起我父親。”
“這您已經講過了。”
“是的。但是一個人在講到有些事情的時候,總是有些猶豫的。”
“要是這種猶豫確實存在的話,我請您克服它,先生。”
“甚至於在涉及到一件不光彩的行為時也一樣嗎?”
“涉及到任何事情都一樣。”
在場的人們開始有些不安,相互望了望。但是當他們看到達爾大尼央的臉上沒有任何激動情緒時,他們放心了。
德·瓦爾德還是不吭聲。
“請講吧,先生,”火槍手說,“您看得很清楚,您讓我們大家都在等著。”
“那好,請聽吧。我的父親愛著一個女人,一個高貴的女人;這個女人也愛著我的父親。”
達爾大尼央和阿多斯交換了一下目光。
德·瓦爾德繼續說道:
“達爾大尼央先生無意中發現了幾封有關約會的信,就喬裝打扮,利用黑暗代替了應該赴約會的人。”
“是有這麼回事,”達爾大尼央說。
在場的人中間響起了一陣輕微的低語聲。
“是的,我幹了這件壞事。不過,先生。您既然這麼公正,您就應該補充一點,您指責我的事情發生的時候我還不到二十一歲。”
“這件壞事並不因此就不太可恥了,”德·瓦爾德說,“對於一個紳士來說,這已經是懂事的年齡,他不應該再幹這種不體面的事情啦。”
又是一陣低語聲響了起來,不過是由於驚愕或者幾乎是懷疑。
“這的確是一件可恥的欺騙行為,”達爾大尼央說,“我根本不需要等德·瓦爾德先生來責備我,我早