第53部分(第1/4 頁)
這場辯論獲得滿堂歡笑。正在散步的人們逐漸被這兩個吹毛求疵的人的高談闊論所吸引,朝他們所在的小樹林圍過來,在那裡認認真真地聽這場辯論,而富凱卻勉強剋制自己沒笑出來,給人樹立了一個矜持穩重的典範。
但等到這場戲收場時,他甩掉所有的約束,縱聲大笑起來。所有的人都跟著笑了;於是兩個哲學家受到眾口一詞的祝賀。
拉封丹因為他學問淵博,以及他那無可辯駁的邏輯而被尊為勝利者。
孔拉爾這個沒有獲勝的鬥士也得到嘉獎;人們表彰他為人耿直,心地純潔。
①愛比克寨德〔約66…?):古羅馬斯多葛派哲學家。他的理論格言是“忍受,自制”。
②耶拉波里:地名,在古小亞西亞弗裡吉亞地區。
③詹森教派:天主教中隨從詹森學說的教派,崇尚虔誠和嚴格持守教會法規。
正當這種歡樂表現得最最熱烈時,正當夫人們在責怪兩名對手沒有讓婦女也進入幸福的伊壁魯體系時,古爾維爾從花園的另一端向富凱走去,富凱焦急地望著他,古爾維爾把富凱從人群中拉出去。
總監在人前保持著他那副笑容可掬、無憂無慮的面容,但一離開人們的視線,就拉下了面具。
“喂!”他急切地問,“佩利松在哪兒?他在幹什麼?”
“佩利松已從巴黎回來了。”
“有沒有把囚犯帶回來?”
“他甚至連監獄的看守也沒能見到。”
“您說什麼!他沒說是我派他去的嗎?”
“他說的;但是看守的答覆是:‘如果是富凱先生派來的應該有富凱先生的信。’”
“噢!”富凱喊道,“如果他要的只是一封信……”
“絕不是那麼回事,”突然出現在小樹叢一角的佩利松搶著說,“大人,絕對不是這樣,一定要您親自出馬,用您自己的名義。”
“不錯,您說得有理;我到書房去,裝作有公事要處理;佩利松不要卸下馬具;古爾維爾,招呼一下我的朋友們,別讓他們走掉。”
“大人,請聽我的最後一次忠告,”古爾維爾說。
“您說吧,古爾維爾。”
“您應該到最後關頭才去找看守;照您現在這樣做是有勇無謀。請原諒,佩利松先生,如果我的意見和您不一樣的話;但大人,請您相信我,再派人帶個口信給看守,他是個正派人;您還是不要親自去的好。”
“我想一想再說,我們還有一整夜的工夫。”
“請您別把時間算得太充裕,即便我們有雙倍的時間也不會嫌多。早一點到達總不會錯,”佩利松說。
“再見了,”總監說,“佩利松,您跟我來。古爾維爾,我把客人交給您了。”
他說完就走了。
伊壁鳩魯學派的信徒們沒有發現學派的首腦已經不見了;提琴聲徹夜未停。
第五九章 遲到一刻鐘
這一天,富凱已經是第二次離開家了,他的情緒不象人們想象的那麼沉重,那麼紛亂。
他轉向佩利松,後者坐在車廂的一角,神態嚴肅地在那裡冥思苦想,要找出一些有力的論證來駁回柯爾培爾提出的嚴重控告。
“我親愛的佩利松,您不是個女人真太可惜了,”富凱說。
“正相反,我倒覺得十分幸運,”佩利松回答,“因為,大人,我實在太醜了。”
“佩利松啊!佩利松!”總監笑著說,“您一再說您長得醜,是想叫人相信,醜給您帶來了許多痛苦。”
“大人,說真話,的確帶來許多痛苦。沒有人比我更不幸了,我本來生得很漂亮,是出了天花才把我變醜的,我失去了迷人的有力手段。現在,我是您手下的主要官員,或者差不多是這樣身分的人;我願為您的利益效勞,我說,在這個時候,假如我是個漂亮的女人,我就能為您出大力了。”
“這怎麼說?”
“我去找監獄的看守,我可以引誘他,您知道他是個色鬼,喜歡向娘兒們獻殷勤,然後,我便能乘機把兩個囚犯帶走。”
“我倒很希望我自己能扮演這個角色,儘管我不是個美女,”富凱回答說。
“大人,我贊成您這樣做,不過,這將大大地有損於您自己。”
富凱彷彿是用血氣方剛的年輕人懷有的激情,或者說用充滿著甜蜜的回憶的聲調突然叫起來“噢!我認識一個女人,她可以充當我們需要的那種人物去勾引看守長。”