第58部分(第3/4 頁)
晨曦中,他的思路自會清晰、流暢起來。
他先經過富凱的府邸門前,把昨天他好不容易才從總管那象鉤子一樣的手指間奪回來的那張幸運的憑證,扔進總監門口那隻張大著嘴的大匣子裡。
把憑證放在信封裡,上面寫著富凱的地址,這個中的奧妙是布朗舍怎麼也沒有預卜到的,布朗舍在預卜這一點上,可是跟卡爾卡斯○1或是特爾斐的阿波羅○2不相上下的。
達爾大尼央就這樣把憑證送還給富凱,使自己不致受牽連,今後也不會被人指摘。
等他妥善地辦好這件歸還憑證的事之後,他對自己說:
“現在,讓我們好好地吸一下早晨的空氣,讓我們無憂無慮、增進健康,讓我的馬兒澤斐爾也呼吸舒暢,它的雙肋鼓得圓圓的,好象吸進了半個地球似的;讓我們在那個小小的事情中好好應付。現在是時候了。”
達爾大尼央接著說:“該擬定一個作戰計劃,按照德·蒂雷納先生的方法,他有一隻裝滿各種各樣好主意的大腦袋;在擬定作戰計劃之前,最好先畫一幅敵方將領群像圖。”
○1卡爾卡斯:希臘神話中之預言家,是他首先想出用木馬計攻特洛伊的。
○2阿波羅:希臘神話中之太陽神,傳說他曾在特爾斐城附近殺死巨蟒,故又稱他為特爾斐的阿波羅。據說他還能預示禍福。
○3德·蒂雷納(1611-1675)法國元帥,一生戰功顯赫。
“首先,是富凱先生,富凱先生何許人也?”
“富凱先生,”達爾大尼央自問自答,“是個漂亮的、頗受婦女們傾慕的男子漢,是個溫文爾雅、深受詩人們愛戴的人,是個足智多謀、卻遭無賴之徒憎恨的人。”
“我不是婦女,也不是詩人,更不是無賴之徒;我不喜歡也不憎恨總監先生,因而我發現自己和德·蒂雷納先生在迪納戰役取得勝利這一點上處境相同。他並不憎恨西班牙人,可是卻把他們打得落花流水,一敗塗地。”
“不,不;真見鬼!還有更好的例子;我的處境和當年德·蒂雷納在雅爾若、吉昂和聖安託萬城郊反對孔代大親王時相同,他並不憎恨大親王,那是真的,可他要服從國王的命令。大親王雖然是個隨和的人,但國王畢竟是國王。蒂雷納長嘆一聲,把孔代稱做‘我的表弟’,卻把他的軍隊都擄走了。”
“眼下,國王想要什麼?這與我無關。
“眼下,柯爾培爾先生想要什麼?啊!那是另一回事了。柯爾培爾先生想要富凱先生不想要的一切。
“那麼,富凱先生想要什麼呢?啊!啊!這可嚴重啦。富凱先生恰好要的是國王想要的一切。”
他的內心獨白結束了,達爾大尼央邊笑邊揮舞著那在空中呼呼作響的冬青枝條。這時候,他已走在大路上,驚飛了籬笆上的鳥兒。每走一步他都聽得見金路易在皮錢袋裡跳躍的響聲。應該承認,每當達爾大尼央遇上和現在相同的情況時,脆弱可不是他的主要缺點。
“算了罷,”他說,“遠征本身並不是一件太危險的事,我的這次旅行就象蒙克先生在倫敦帶我去看的那出戏那樣,我想這出戏叫做:《小題大做》。”
第六六章 旅行
從我們講這個故事開始,也許已經是第五十次了,我們一再提到這個鐵石心腸、銅皮鐵骨的人離開家庭,離開朋友,一句話,拋棄一切是為了去尋找財富和死亡。後者,也就是說死亡,好象害怕他似的常常在他面前退縮;前者,也就是說財富,只不過在一個月時間裡已和他結下了不解之緣。
儘管他不是個大哲學家,象伊壁鳩魯或蘇格拉底○1,可他也是個很有頭腦,有生活經驗,善於思考的人。沒有一個人能象達爾大尼央那樣勇猛,那樣敢冒險,那樣機靈,同時又那樣不喜歡幻想。
他從這兒或那兒揀起了一些拉羅什富科○2的片言隻語,波爾-羅亞爾修道院○3那些先生們無愧地把這些話翻譯成了拉丁文。在同阿多斯和阿拉密斯以往的社交活動中,他也順便收集了不少由他們翻譯並應用在日常生活裡的有關塞涅卡○4和西塞羅○5的片斷。
蔑視錢財對我們這位加斯科尼人生命中的頭三十五年來說,一直作為信條那樣遵守著;長期以來被他看成是英勇的法典的第一條。
“第一條,”他說。
“所以英勇,是因為一無所有;
“所以一無所有,是因為蔑視錢財。”
因此,正如我們說過的那樣,就是這些原則支配了達爾大尼央生命的前三十五年,達爾大
本章未完,點選下一頁繼續。